"con pesar la" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الأسف
        
    • بأسف
        
    • مع اﻻستياء الشديد
        
    Observamos con pesar la fuerza con que dominan nuestro mundo los complejos militares. UN ونحن نلاحظ مع الأسف مدى قوة هيمنة المجمعات العسكرية على عالمنا.
    Observando con pesar la renuncia del magistrado Shi Jiuyong, que se hará efectiva el 28 de mayo de 2010, UN إذ يحيط علما مع الأسف باستقالة القاضي شي جيويونغ التي ستسري اعتبارا من 28 أيار/مايو 2010،
    Observando con pesar la renuncia del magistrado Thomas Buergenthal, que se hará efectiva el 6 de septiembre de 2010, UN إذ يحيط علما مع الأسف باستقالة القاضي توماس بورغنتال التي ستسري اعتبارا من 6 أيلول/سبتمبر 2010،
    Como participante activo en el proceso de desarme, Kazajstán observa con pesar la falta de progresos reales. UN وباعتبار كازاخستان مشاركاً نشيطاً في عملية نزع السلاح، فإنها تلاحظ بأسف عدم حصول تقدم حقيقي.
    El Comité observa con pesar la falta de cooperación del Estado parte y recuerda que está implícito en el párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo que los Estados Partes deben suministrar al Comité toda la información de que dispongan. UN وتلاحظ اللجنة بأسف عدم وجود تعاون من الدولة الطرف، وتشير إلى ما يرد ضمنياً في الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري وجوب موافاة الدولة الطرف اللجنة بكل ما في حوزتها من معلومات.
    Observando con pesar la renuncia del magistrado Shi Jiuyong, que se hará efectiva el 28 de mayo de 2010, UN إذ يحيط علما مع الأسف باستقالة القاضي شي جيويونغ التي ستسري اعتبارا من 28 أيار/مايو 2010،
    Observando con pesar la renuncia del magistrado Thomas Buergenthal, que se hará efectiva el 6 de septiembre de 2010, UN إذ يحيط علما مع الأسف باستقالة القاضي توماس بورغنتال التي ستسري اعتبارا من 6 أيلول/سبتمبر 2010،
    :: Observó con pesar la persistente intransigencia del grupo armado mencionado a pesar de las diversas iniciativas que se pusieron en marcha para incluir al grupo en el proceso de paz; UN :: لاحظ مع الأسف استمرار تشدد المجموعة المسلحة المذكورة أعلاه على الرغم من مختلف المبادرات التي بذلت من أجل إشراكها في عملية السلام؛
    Pone de relieve, con pesar, la ausencia de mujeres en la delegación chadiana y alienta al Estado parte a garantizar una mayor participación de la mujer en las delegaciones que lo representarán en el futuro ante el Comité. UN وقالت إنها تلاحظ مع الأسف عدم وجود نساء في الوفد التشادي وأنها تشجع الدولة الطرف على ضمان المزيد من مشاركة النساء في الوفود التي تمثلها أمام اللجنة في المستقبل.
    El Comité también observa con pesar la falta de programas de recuperación y reintegración para niños víctimas de la explotación sexual y la falta de un enfoque exhaustivo y sistemático para abordar este problema en toda su extensión. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع الأسف قلة برامج تعافي الأطفال ضحايا الاستغلال وإعادة إدماجهم، ولعدم وجود نهج شامل ومنهجي لمعالجة كامل نطاق هذه المشكلة.
    Observando con pesar la renuncia del magistrado Shi Jiuyong, que se hará efectiva el 28 de mayo de 2010, UN إذ يلاحظ مع الأسف استقالة القاضي شي جيويونغ التي ستسري اعتبارا من 28 أيار/مايو 2010،
    Observando con pesar la renuncia del magistrado Thomas Buergenthal, que se hará efectiva el 6 de septiembre de 2010, UN إذ يلاحظ مع الأسف استقالة القاضي توماس برغنثال التي ستسري اعتبارا من 6 أيلول/سبتمبر 2010،
    Observando con pesar la renuncia del magistrado Awn Shawkat Al-Khasawneh, que se hizo efectiva el 31 de diciembre de 2011, UN إذ يحيط علما مع الأسف باستقالــة القاضــي عــون شوكــت الخصاونــة اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2011،
    Observando con pesar la renuncia del magistrado Awn Shawkat Al-Khasawneh, que se hizo efectiva el 31 de diciembre de 2011, UN إذ يحيط علما مع الأسف باستقالــة القاضــي عــون شوكــت الخصاونــة اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2011،
    Observando con pesar la renuncia del Magistrado ADN Shawkat AlKhasawneh con efecto a partir del 31 de diciembre de 2011, UN إذ يلاحظ مع الأسف استقالــة القاضــي عــون شوكــت الخصاونــة اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2011،
    23. El Comité observa con pesar la decisión del Estado parte de no elaborar un plan de acción nacional contra el racismo en consonancia con la Declaración y Programa de Acción de Durban. UN 23- وتلاحظ اللجنة بأسف قرار الدولة الطرف عدم وضع خطة عمل وطنية لمكافحة العنصرية تتمشى مع إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Sólo tres días después de que concluyera la vista y nueve días antes de la fecha prevista para que se pronunciara el fallo, el Tribunal recibió con pesar la noticia del fallecimiento de Slavko Dokmanović, ocurrido el 28 de junio de 1998. UN ٦٥ - وبعد ثلاثة أيام فقط من إغلاق ملف القضية وقبل تسعة أيام من الموعد المقرر ﻹصدار الحكم، تلقت المحكمة بأسف نبأ وفاة سلافكو دوكمانوفيتش في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Constatando con pesar la laguna que existe al respecto, y considerando que resulta útil y necesario precisar cuáles son esas responsabilidades o deberes sociales del individuo para con la comunidad que lo acoge, único medio en el que puede ejercer sus derechos y le permite desarrollar libre y plenamente su personalidad, UN وإذ يسلم بأسف بوجود فجوات، وإذ يرى أنه سيكون من المفيد والضروري تعريف الواجبات أو المسؤوليات الاجتماعية للفرد تجاه المجتمع الذي يعيش فيه، وهو البيئة الوحيدة التي يمكن لـه فيها أن يمارس حقوقه وأن ينمي شخصيته بحرية وبالكامل،
    8. El Comité observa con pesar la postura del Estado parte con respecto a sus obligaciones jurídicas que se derivan del Pacto, en particular, que la realización de los derechos que contiene tenga un carácter totalmente progresivo. UN 8- تلاحظ اللجنة بأسف موقف الدولة الطرف من التزاماتها القانونية الناجمة عن العهد، لا سيما أن إعمال الحقوق المنصوص عليها فيه ذو طابع تدريجي كليةً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more