"con precaución" - Translation from Spanish to Arabic

    • بحذر
        
    • الحذر
        
    • على نحو تحوطي
        
    Según ella esto significa que la información facilitada por la Embajada de Suecia debe ser considerada con precaución. UN وهذا يعني، حسب ادعائها، أن من المتعين التعامل بحذر مع المعلومات التي قدمتها السفارة السويدية.
    Vale, notificaré a las autoridades locales que vayan a la ubicación con precaución. Open Subtitles حسنا ً .. سأقوم باعلام السلطات المحلية للتحرك الى الموقع بحذر
    Tienes razón. Debemos proceder con precaución, pero los juegos son la puerta. Open Subtitles انت على حق يجب ان نتقدم في هذا الأمر بحذر
    No obstante, las excepciones al artículo 19 deben concederse con precaución para no poner en peligro el principio fundamental. UN ومع ذلك، ينبغي توخي الحذر في منح استثناءات من المادة ١٩ من أجل عدم المساس بالمبدأ اﻷساسي.
    La cuestión de las limitaciones de los derechos es compleja, y el Comité debe tratarla con precaución. UN ومسألة القيود التي تُفرض على الحقوق هي مسألة معقدة، وعلى اللجنة توخي جانب الحذر في خطواتها.
    países ha de hacerse con precaución a causa de las diferentes definiciones que aplican unos y otros. UN ويجب مقارنة البطالة بين بلد وآخر بحذر بسبب اختلاف التعاريف بين البلدان.
    La Directora Regional agregó que las actividades del UNICEF estaban realizándose con precaución debido a la inestabilidad de la situación de seguridad en el país. UN وأضافت المديرة اﻹقليمية أن أنشطة اليونيسيف كانت تتقدم بحذر نتيجة للحالة اﻷمنية المتفجرة هناك.
    La comparación de las tasas de desempleo entre distintos países ha de hacerse con precaución a causa de las diferentes definiciones que aplican unos y otros. UN ويجب مقارنة البطالة بين بلد وآخر بحذر بسبب اختلاف التعاريف بين البلدان.
    Se puede elaborar entonces un plan de acción para ordenarlos, reducirlos, controlarlos o eliminarlos con precaución. UN وبعد ذلك يكون من الممكن وضع خطة عمل لتداول هذه الملوثات بحذر أو خفضها أو مكافحتها أو التخلص منها.
    Sin embargo también se dijo que la responsabilidad objetiva debía utilizarse con precaución. UN وفضلا عن ذلك، فقد أعرب عن رأي مفاده أن المسؤولية المطلقة ينبغي تناولها بحذر.
    Los funcionarios deben aproximarse a las posibles localizaciones de desechos peligrosos con precaución. UN وعلى المسؤولين أن يقتربوا من مواقع النفايات الخطرة المحتملة بحذر.
    Del mismo modo, deben tratar con precaución la información recabada de fuentes externas y evitar reprobar a los gobiernos basándose en críticas infundadas. UN وبناء عليه، يجب عليها معالجة المعلومات الواردة من مصادر خارجية بحذر وأن تتجنب انتقاد الحكومات استنادا إلى مزاعم غير واقعية.
    Por lo tanto, el término monopolio debe emplearse con precaución, ya que la situación de control monopolístico completo es bastante infrecuente. UN لذلك يجب استخدام مصطلح الاحتكار بحذر لأن حالة الاحتكار الكامل نادرة.
    Además, la designación de un lugar de residencia puede restringir la libertad de circulación de los migrantes afectados, por lo que debe utilizarse con precaución. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لتعيين محل الإقامة أن يقوض حرية تنقل المهاجرين المعنيين ولذلك، ينبغي اللجوء إليه بحذر.
    Al mismo tiempo, las autoridades deben tratar los resultados de las comparaciones entre las regiones y entre los países con precaución. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يتناول واضعو السياسات المقارنات بين البلدان أو الأقاليم بحذر.
    El reportador anónimo no especificó capacidad. Procedan con precaución. Open Subtitles الشخص المتصل المجهول لم يحدد مكانه.وتقدموا بحذر
    Como te dije, úsalo con precaución. Open Subtitles مستقبل ما , على كل حال وكما قلت , إستخدمه بحذر
    Tomo cada aliento con precaución, temiendo que sea el último. Open Subtitles اقوم باخذ كل نفس بحذر لكي لا يقوموا بالانتهاء قبل وصولك
    La comparación de las tasas de desempleo entre distintos países ha de hacerse con precaución a causa de las diferentes definiciones que aplican unos y otros. UN ويجب توخي الحذر عند مقارنة البطالة بين بلد وآخر بسبب اختلاف التعاريف بين البلدان.
    La comparación de las tasas de desempleo entre distintos países ha de hacerse con precaución a causa de las diferentes definiciones que aplican unos y otros. UN ويجب توخي الحذر عند مقارنة البطالة بين بلد وآخر بسبب اختلاف التعاريف بين البلدان.
    El examen tendrá distintos matices y en él se procurará integrar todos los aspectos de importancia de manera equilibrada, incluyendo hallazgos positivos y negativos, y de dar peso a los posibles riesgos con precaución. UN وسيكون الاستعراض مرناً سعياً إلى التوصل إلى كل الجوانب ذات الصلة المدرجة بطريقة متوازنة، بما في ذلك النتائج الإيجابية والنتائج السلبية، فضلاً عن ترجيح المخاطر المحتملة على نحو تحوطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more