"con preocupación el" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع القلق
        
    • بقلق
        
    • بعين القلق
        
    • عن القلق إزاء
        
    • بالقلق إزاء ما
        
    • بشعور من القلق
        
    Observando con preocupación el problema del aumento del desempleo en la isla, UN وإذ تلاحظ مع القلق مشكلة ارتفاع معدل البطالة في الجزيرة،
    Observando con preocupación el creciente número de situaciones de emergencia y problemas humanitarios complejos, UN وإذ تلاحظ مع القلق العدد المتزايد من حالات الطوارئ والمشاكل اﻹنسانية المعقدة،
    Observando con preocupación el creciente número de situaciones de emergencia y problemas humanitarios complejos, UN وإذ تلاحظ مع القلق العدد المتزايد من حالات الطوارئ والمشاكل اﻹنسانية المعقدة،
    Observando con preocupación el aumento de formas nuevas e incipientes de delincuencia transnacional, UN وإذ نلاحظ بقلق ظهور أشكال جديدة ومستجدَّة من الجريمة عبر الوطنية،
    Observando con preocupación el aumento de formas nuevas e incipientes de delincuencia transnacional, UN وإذ نلاحظ بقلق ظهور أشكال جديدة ومستجدَّة من الجريمة عبر الوطنية،
    Observando con preocupación el aumento de formas nuevas e incipientes de delincuencia transnacional, UN وإذ نلاحظ بقلق ظهور أشكال جديدة ومستجدَّة من الجريمة عبر الوطنية،
    También he observado con preocupación el creciente número de incidentes que afectan al personal internacional y a los activos. UN وقد لاحظتُ أيضاً مع القلق تزايد عدد الحوادث التي تؤثر عموماً على الموظفين الدوليين والأصول الدولية.
    Observando con preocupación el hecho de que el Yemen no hubiese dado respuesta a las comunicaciones remitidas posteriormente por la Secretaría, UN وإذ تشير مع القلق إلى أن اليمن لم يجب على الرسائل التي بعثت بها الأمانة إليه بعد ذلك،
    Muchos miembros también observaron con preocupación el creciente empeoramiento de la situación humanitaria. UN ولاحظ أيضا العديد من الأعضاء مع القلق استمرار تدهور الحالة الإنسانية.
    Veo con preocupación el informe del Secretario General respecto a la situación financiera de las Naciones Unidas. UN وألاحظ مع القلق تقرير اﻷمين العام الذي يشير الى الوضع المالي لﻷمم المتحدة.
    Observando con preocupación el aumento de la delincuencia en el Territorio, UN وإذ تلاحظ مع القلق تصاعد معدل الجريمة في اﻹقليم،
    Observando con preocupación el aumento de la delincuencia en el Territorio, UN وإذ تلاحظ مع القلق تصاعد معدل الجريمة في اﻹقليم،
    Observando con preocupación el aumento de la delincuencia en el Territorio, UN وإذ تلاحظ مع القلق تصاعد معدل الجريمة في اﻹقليم،
    Observando con preocupación el aumento de formas nuevas e incipientes de delincuencia transnacional, UN وإذ نلاحظ بقلق ظهور أشكال جديدة ومستجدَّة من الجريمة عبر الوطنية،
    Observando con preocupación el fenómeno internacional de la solicitud de sobornos, en forma directa o indirecta, por funcionarios públicos nacionales y extranjeros, UN وإذ يلاحظ بقلق الظاهرة الدولية المتمثِّلة في التماس الرشوة، بشكل مباشر أو غير مباشر، على الصعيد الوطني وفي الخارج،
    No lejos de allí, en Georgia, hemos observado con preocupación el desarrollo de otra tragedia cuyas consecuencias bien pueden llegar a hacerse sentir durante algún tiempo. UN وفي مكان ليس بعيدا عن ذلك، في جورجيا، نشهد بقلق نشوء مأساة أخرى قد تظل نتائجها محسوسة لفترة قادمة.
    Guinea-Bissau sigue con preocupación el conflicto que devasta el territorio de la ex Yugoslavia. UN وتراقب غينيا ـ بيساو بقلق الصراع الذي يمزق إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    No obstante, observamos con preocupación el constante deterioro de la situación en los territorios palestinos ocupados. UN ولكننا نشعر بقلق إزاء استمرار تدهور الوضع في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    También ve con preocupación el proceso utilizado para contratar a algunos de esos asesores. UN كما يشعر بقلق مماثل بشأن العملية التي يكلف بموجبها بعض هؤلاء المستشارين بالعمل.
    Colombia ve con preocupación el aumento en los índices de consumo, tráfico y producción ilícitos de estupefacientes y sustancias sicotrópicas. UN وتنظر كولومبيا بعين القلق الى الدلائل على ازدياد الاستهلاك والانتاج والاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    Tras señalar con preocupación el continuado descenso de la asistencia oficial para el desarrollo, afirma que, aun cuando la nueva iniciativa del Banco Mundial para los países pobres muy endeudados es meritoria, el largo período de espera y las condiciones que impone resultarían desastrosos para los países en desarrollo, en particular para los menos adelantados. UN وبعد الاعراب عن القلق إزاء استمرار انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية، قال إنه على الرغم من أن مبادرة البنك الدولي الجديدة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لها قيمتها، فإن فترة الانتظار الطويلة والشروط التي تفرضها ستسبب كوارث للبلدان النامية، وبخاصة أقلها نموا.
    Además, a la luz de la experiencia adquirida y en vista de que habría que cubrir los puestos a reclasificar mediante un concurso de méritos y no mediante el ascenso automático de sus titulares actuales, la Comisión Consultiva ve con preocupación el efecto desestabilizador que podría tener en la Misión el movimiento de personal resultante de un gran número de reclasificaciones simultáneas. UN وعلاوة على ذلك، وبناءً على الخبرات السابقة ونظراً لأن الوظائف المطلوب رفع رتبها يجب ملؤها عن طريق عملية تنافسية وليس عن طريق ترقية شاغلي الوظائف الحاليين بصورة تلقائية، فإن اللجنة الاستشارية تشعر بالقلق إزاء ما يمكن أن تتعرض له أوضاع البعثة من زعزعة نتيجة عملية تبديل الموظفين لاحقاً لإجراء ترفيعات متزامنة لعدد كبير منهم.
    Continuamos observando con preocupación el fracaso del proceso de paz en Somalia. UN وما زلنا نلاحظ بشعور من القلق فشل عملية السلم في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more