"con preocupación que algunas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع القلق أن بعض
        
    • بقلق أن بعض
        
    • مع القلق أن عددا
        
    • بقلق أن عدداً من
        
    • بقلق أنه يجري توسيع دائرة نشر بعض
        
    En los informes del Secretario General al respecto se observa con preocupación que algunas de estas actividades ilegales siguen teniendo lugar y van en aumento en algunas regiones. UN وتقارير الأمين العام عن هذه المسائل تلاحظ مع القلق أن بعض هذه الأنشطة غير المشروعة ما زالت تحدث وتزداد في بعض المناطق.
    El Comité Especial observa con preocupación que algunas unidades militares siguen desplegándose en zonas geográficas cuya extensión no guarda proporción con su capacidad. UN 43 - وتلاحظ اللجنة الخاصة مع القلق أن بعض تشكيلات القوات المنشورة ما زالت تُوزَّع لتغطية مناطق جغرافية تفوق قدراتها.
    El Comité Especial observa con preocupación que algunas unidades militares siguen desplegándose en zonas geográficas cuya extensión no guarda proporción con su capacidad. UN 7 - تلاحظ اللجنة الخاصة مع القلق أن بعض تشكيلات القوات المنتشرة ما زالت تُوزَّع لتغطية مناطق جغرافية تفوق قدراتها.
    Al mismo tiempo, hemos observado con preocupación que algunas disposiciones de este Acuerdo evidentemente van más allá del alcance de las disposiciones correspondientes de la Convención y contradicen algunos principios básicos del derecho del mar tal como se estipulan en la Convención. UN وفي نفس الوقت، لاحظنا بقلق أن بعض أحكام الاتفاق تتجاوز بجلاء نطاق اﻷحكام المناظرة لها في الاتفاقية، وتتعارض مع بعض المبادئ اﻷساسية لقانون البحار، كما وردت في الاتفاقية.
    Notamos con preocupación que algunas de las decisiones de la Corte, en particular las relativas a providencias cautelares, no siempre son acatadas por las partes a las que se dirigen, lo que pone en riesgo la propia integridad de la causa en cuestión. UN ونلاحظ بقلق أن بعض قرارات المحكمة ولا سيما القرارات ذات الطابع الوقائي لا تحترمها اﻷطراف المعنية دائما، مما يعرض للخطر سلامة القضية المعروضة ذاتها.
    Observando asimismo con preocupación que algunas opiniones consuetudinarias y tradicionales acerca de la mujer han coadyuvado a la discriminación contra la mujer y a la indiferencia respecto de las desigualdades por motivos de sexo en los procedimientos y ordenamientos judiciales y administrativos, UN كما تلاحظ مع القلق أن بعض اﻵراء العرفية والتقليدية المتعلقة بالمرأة تساهم في التمييز ضد المرأة وفي إضعاف الوعي بالميز الجنسي في النظم واﻹجراءات القضائية واﻹدارية،
    Observando con preocupación que algunas facciones adquieren armas y demás pertrechos militares que sufragan mediante la producción y venta de drogas ilícitas, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن بعض الفصائل تحصل على اﻷسلحة وغيرها من المعدات العسكرية عن طريق الانتاج والبيع غير المشروعين للمخدرات،
    Observando con preocupación que algunas facciones adquieren armas y demás pertrechos militares que sufragan mediante la producción y venta de drogas ilícitas, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن بعض الفصائل تحصل على اﻷسلحة وغيرها من المعدات العسكرية عن طريق الانتاج والبيع غير المشروعين للمخدرات،
    El Comité también observa con preocupación que algunas definiciones relacionadas con las obligaciones de no devolución en virtud de la Convención pueden deberse a que sólo se recurre a las facultades discrecionales del Ministro a ese respecto. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق أن بعض أوجه القصور المتصلة بالالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية، بشأن عدم الإعادة القسرية يمكن أن تنشأ عن استخدام الوزير لسلطته التقديرية استخداماً حصرياً في هذا المجال.
    El Comité también observa con preocupación que algunas definiciones relacionadas con las obligaciones de no devolución en virtud de la Convención pueden deberse a que sólo se recurre a las facultades discrecionales del Ministro a ese respecto. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق أن بعض أوجه القصور المتصلة بالالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية، بشأن عدم الإعادة القسرية يمكن أن تنشأ عن استخدام الوزير لسلطته التقديرية استخداماً حصرياً في هذا المجال.
    El Grupo observa con preocupación que algunas oficinas regionales del diamante siguen trabajando en locales provisionales. UN 130 - ويلاحظ فريق الخبراء مع القلق أن بعض المكاتب الإقليمية للماس لا تزال تعمل في مواقع مؤقتة.
    La Conferencia observa con preocupación que algunas Partes en el Tratado continúan, en contravención de sus artículos I, II y III, cooperando en la esfera nuclear con Estados que no son Partes en el Tratado, que se sabe que han adquirido la capacidad de fabricar armas nucleares, y prestando asistencia a esos Estados. UN ويلاحظ المؤتمر مع القلق أن بعض اﻷطراف في المعاهدة تواصل، بالمخالفة للمواد اﻷولى والثانية والثالثة من المعاهدة، التعاون مع الدول غير اﻷطراف في المعاهدة وفي تقديم المساعدة إليها في الميدان النووي، وهي الدول التي من المعروف أنها اكتسبت القدرة على صنع أسلحة نووية.
    La Conferencia observa con preocupación que algunas Partes en el Tratado continúan, en contravención de sus artículos I, II y III, cooperando en la esfera nuclear con Estados que no son Partes en el Tratado, que se sabe que han adquirido la capacidad de fabricar armas nucleares, y prestando asistencia a esos Estados. UN ويلاحظ المؤتمر مع القلق أن بعض اﻷطراف في المعاهدة تواصل، بالمخالفة للمواد اﻷولى والثانية والثالثة من المعاهدة، التعاون مع الدول غير اﻷطراف في المعاهدة وفي تقديم المساعدة إليها في الميدان النووي، وهي الدول التي من المعروف أنها اكتسبت القدرة على صنع أسلحة نووية.
    2. Observa con preocupación que algunas de las disposiciones de su resolución 52/226 A no se han aplicado de manera cabal y debida, y pide al Secretario General que lleve a término la aplicación de todas las cuestiones pendientes; UN ٢ - تلاحظ مع القلق أن بعض أحكام قرارها ٥٢/٢٢٦ ألف لـم تنفـذ بالكامل وعلـى نحــو كـاف، وتطلب إلى اﻷمين العام إكمال تنفيذ جميع المسائل المعلﱠقة؛
    El Comité Especial observa con preocupación que algunas unidades militares son desplegadas sobre áreas geográficas que superan su capacidad. UN 52 - وتلاحظ اللجنة الخاصة بقلق أن بعض تشكيلات القوات يجري توسيع دائرة نشرها لتشمل مناطق جغرافية تتجاوز قدراتها.
    793. El Comité observa con preocupación que algunas comunidades inmigrantes siguen practicando en Irlanda la mutilación genital femenina. UN 793- تلاحظ اللجنة بقلق أن بعض جماعات المهاجرين لا تزال تمارس عادة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في آيرلندا.
    El Comité Especial observa con preocupación que algunas unidades militares son desplegadas sobre áreas geográficas que superan su capacidad. UN 52 - وتلاحظ اللجنة الخاصة بقلق أن بعض تشكيلات القوات يجري توسيع دائرة نشرها لتشمل مناطق جغرافية تتجاوز قدراتها.
    El Comité Especial observa con preocupación que algunas unidades militares siguen desplegándose en zonas geográficas cuya extensión no guarda proporción con su capacidad. UN 45 - وتلاحظ اللجنة الخاصة بقلق أن بعض تشكيلات القوات المنشورة ما زالت تُوزَّع لتغطية مناطق جغرافية تفوق قدراتها.
    Por lo que respecta a la adhesión a los convenios de fiscalización internacional de drogas, la Junta señala con preocupación que algunas partes en el Convenio de 1971 no fiscalizan todavía el comercio internacional de todas las sustancias que figuran en las Listas III y IV, por lo que no notifican a la Junta las exportaciones e importaciones de algunas de ellas. UN ١٣ - أما فيما يتعلق بالتزام البلدان بالاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات، فإن الهيئة تلاحظ مع القلق أن عددا قليلا من اﻷطراف في اتفاقية عام ١٩٧١ لا يفرض حتى اﻵن رقابة على التجارة الدولية في كل المواد المدرجة في الجدولين الثالث والرابع، ولا يبلغ الهيئة بالصادرات والواردات.
    En su lugar, los expertos señalan con preocupación que algunas figuras de autoridad importantes han intentado deslegitimar públicamente la labor de los defensores de los derechos humanos, alimentando más si cabe el acoso, la intimidación y la violencia que sufren sobre el terreno los defensores. UN بل بالعكس لاحظ الخبراء بقلق أن عدداً من الشخصيات ذات النفوذ حاولت علناً نزع الشرعية عن عمل المدافعين عن حقوق الإنسان، مما زاد من أعمال المضايقة والتخويف والعنف التي تواجه المدافعين في الميدان.
    El Comité Especial observa con preocupación que algunas unidades militares son desplegadas sobre áreas geográficas que superan su capacidad. UN 55 -وتلاحظ اللجنة الخاصة بقلق أنه يجري توسيع دائرة نشر بعض تشكيلات القوات لتشمل مناطق جغرافية تتجاوز قدراتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more