"con preocupación que no se" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع القلق عدم
        
    • بقلق عدم إحراز
        
    • مع القلق انعدام
        
    • بقلق انعدام
        
    • يساورها القلق لعدم عرض
        
    • بقلق عدم اتخاذ
        
    • بقلق أنه لم
        
    • اللجنة بقلق عدم
        
    Observando con preocupación que no se ha avanzado en la formulación de un sistema cabalmente integrado de promoción de las perspectivas de carrera, UN وإذ تلاحظ مع القلق عدم إحراز تقدم في وضع نظام متكامل تماما للتطوير الوظيفي،
    Observando con preocupación que no se ha avanzado en la formulación de un sistema cabalmente integrado de promoción de las perspectivas de carrera, UN وإذ تلاحظ مع القلق عدم إحراز تقدم في وضع نظام متكامل تماما للتطوير الوظيفي،
    Observando con preocupación que no se ha progresado en la esfera del desarme, UN وإذ يلاحظ بقلق عدم إحراز تقدم حقيقي في مجال نزع السلاح،
    El Comité observa con preocupación que no se hace cumplir la ley ni se enjuicia o castiga a los agresores, y que las mujeres no tienen acceso a la justicia en los casos de violencia, especialmente las mujeres y las niñas de zonas pobres y rurales, las mujeres indígenas y las mujeres de ascendencia africana. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق انعدام تطبيق القوانين وعدم ملاحقة مرتكبي هذه الجرائم وتوقيع العقاب عليهم، وعدم توافر إمكانية لجوء النساء إلى القضاء في حالات العنف، لا سيما النساء والفتيات من المناطق الفقيرة والريفية، وكذلك نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصول أفريقية.
    7. Observa con preocupación que no se cuenta con una firme estrategia para finalizar la labor del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia; UN 7 - تلاحظ بقلق انعدام استراتيجية ثابتة لإنجاز عمل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛
    Aunque toma conocimiento con satisfacción de que las disposiciones de la Convención son aplicables en los tribunales de la ex República Yugoslava de Macedonia, el Comité observa con preocupación que no se ha llevado ante los tribunales ningún caso relacionado con la discriminación basada en el género, con arreglo a la Convención. UN 110 - وفي حين تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن أحكام الاتفاقية واجبة التطبيق في محاكم جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، يساورها القلق لعدم عرض قضايا تتعلق بالتمييز القائم على نوع الجنس بموجب الاتفاقية على المحاكم.
    347. El Comité observa con preocupación que no se ha formulado ninguna disposición relativa a la inclusión en el plan de estudios de las lenguas nacionales pulaar, soninqué y wolof. UN 347- وتلاحظ اللجنة بقلق عدم اتخاذ تدابير لإدراج اللغات البولارية والسوننكية والولفية القومية في المناهج الدراسية.
    27. El Comité observa con preocupación que no se ha creado un sistema adecuado de reunión de datos, lo que se ha traducido en datos incompletos y confusos. UN 27- تلاحظ اللجنة بقلق أنه لم يُنشأ نظام مناسب لجمع البيانات، مما أدى إلى توفر بيانات ناقصة وملتبسة.
    El Comité observa con preocupación que no se ha consultado a las organizaciones no gubernamentales de mujeres en el proceso de preparación del informe. UN وتلاحظ اللجنة بقلق عدم استشارة المنظمات غير الحكومية النسائية في عملية إعداد التقرير.
    El Comité observa con preocupación que no se han aclarado el papel ni las competencias de las fuerzas de seguridad política. UN ٢٥٣ - وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم توضيح دور واختصاصات قوات اﻷمن السياسي.
    El Comité observa con preocupación que no se han aclarado el papel ni las competencias de las fuerzas de seguridad política. UN ٢٥٣ - وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم توضيح دور واختصاصات قوات اﻷمن السياسي.
    Los dirigentes observaron con preocupación que no se están aplicando algunas disposiciones del Acuerdo de Numea, en particular las relativas al proceso electoral y a las cuestiones relacionadas con el proceso de referéndum de Nueva Caledonia. UN لاحظ الزعماء مع القلق عدم تنفيذ بعض الأحكام في اتفاق نويما ولا سيما العملية الانتخابية والمسائل المتصلة بعملية الاستفتاء في كاليدونيا الجديدة.
    Sin embargo, observa con preocupación que no se han establecido indicadores e instrumentos culturalmente adecuados para seguir el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio para los pueblos indígenas. UN ولكنه يلاحظ مع القلق عدم توافر مؤشرات وأدوات مناسبة فيما يتعلق بالخصائص الثقافية لرصد مدى إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتصل بالشعوب الأصلية.
    Observando con preocupación que no se han logrado progresos en el arreglo de la controversia relativa a Prevlaka mediante negociaciones mutuas, UN وإذ يلاحظ بقلق عدم إحراز أي تقدم فعلي صوب تسوية مسألة بريفلاكا المتنازع عليها مـن خـلال المفاوضات،
    Observando con preocupación que no se han logrado progresos en el arreglo de la controversia relativa a Prevlaka mediante negociaciones mutuas, UN وإذ يلاحظ بقلق عدم إحراز أي تقدم فعلي صوب تسوية مسألة بريفلاكا المتنازع عليها مـن خـلال المفاوضات،
    Observando con preocupación que no se ha progresado en la esfera del desarme, en particular del desarme nuclear, UN وإذ يلاحظ بقلق عدم إحراز تقدم حقيقي في مجال نزع السلاح،
    El Comité observa con preocupación que no se hace cumplir la ley ni se enjuicia o castiga a los agresores, y que las mujeres no tienen acceso a la justicia en los casos de violencia, especialmente las mujeres y las niñas de zonas pobres y rurales, las mujeres indígenas y las mujeres de ascendencia africana. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق انعدام تطبيق القوانين وعدم ملاحقة مرتكبي هذه الجرائم وتوقيع العقاب عليهم، وعدم توافر إمكانية لجوء النساء إلى القضاء في حالات العنف، لا سيما النساء والفتيات من المناطق الفقيرة والريفية، وكذلك نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصول أفريقية.
    El Comité observa además con preocupación que no se han facilitado explicaciones, a la luz de la decisión de junio de 2005 del Tribunal Supremo de Hamburgo en relación del caso de Mounir AlMotassadeq, acerca de quién debe asumir ante los tribunales nacionales del Estado parte la carga de la prueba en relación con la inadmisibilidad de pruebas presuntamente obtenidas mediante torturas o malos tratos. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق انعدام التوضيحات، في ضوء قرار المحكمة العليا لهامبورغ الصادر في حزيران/يونيه 2005 والمتعلق بقضية منير المتصدق، بشأن الجهة التي يقع عليها عبء الإثبات فيما يتصل بعدم مقبولية الأدلة التي يزعم أنها انتُزعت من خلال التعذيب أو سوء المعاملة، أمام محاكم الدولة الطرف.
    Observa con preocupación que no se han adoptado medidas especiales de carácter temporal para aumentar la participación de las mujeres en la vida política y pública, pese a la recomendación contenida en el párrafo 273 de sus observaciones finales previas (A/55/38). UN وتلاحظ اللجنة بقلق انعدام تدابير خاصة مؤقتة لزيادة مشاركة النساء في الحياة العامة والسياسية على الرغم مما أوصت به اللجنة في الفقرة 273 من تعليقاتها الختامية السابقة A/55/38) الجزء الأول).
    Observa con preocupación que no se han adoptado medidas especiales de carácter temporal para aumentar la participación de las mujeres en la vida política y pública, pese a la recomendación contenida en el párrafo 273 de sus observaciones finales previas (A/55/38). UN وتلاحظ اللجنة بقلق انعدام تدابير خاصة مؤقتة لزيادة مشاركة النساء في الحياة العامة والسياسية على الرغم مما أوصت به اللجنة في الفقرة 273 من تعليقاتها الختامية السابقة (A/55/38).
    Aunque toma conocimiento con satisfacción de que las disposiciones de la Convención son aplicables en los tribunales de la ex República Yugoslava de Macedonia, el Comité observa con preocupación que no se ha llevado ante los tribunales ningún caso relacionado con la discriminación basada en el género, con arreglo a la Convención. UN 11 - وفي حين تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن أحكام الاتفاقية واجبة التطبيق في محاكم جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، يساورها القلق لعدم عرض قضايا تتعلق بالتمييز القائم على نوع الجنس بموجب الاتفاقية على المحاكم.
    El Comité de Derechos Humanos observó con preocupación que no se habían adoptado medidas para sancionar a los responsables de los incidentes que se habían producido en las cárceles de El Porvenir y San Pedro Sula. UN ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق عدم اتخاذ أي تدابير لمعاقبة المسؤولين عن الحوادث التي وقعت في سجني إلبوربنير وسان بيدرو(101).
    Como resultado de esta evaluación de mitad de período, el Grupo de los 77 y China observa con preocupación que no se ha avanzado lo suficiente en la aplicación del Programa de Acción de Bruselas y que, como se ha indicado, se espera que muy pocos países menos adelantados sean capaces de cumplir los objetivos del Plan de Acción de Bruselas si continúa la tendencia actual. UN ونتيجة لاستعراض منتصف المدة هذا تلاحظ مجموعة الـ 77 والصين بقلق أنه لم يحرز تقدم كاف في تنفيذ برنامج عمل بروكسل وأن عددا قليلا جدا من أقل البلدان نموا يتوقع، كما أشير سابقا، أن تكون قادرة على تحقيق أهداف ومقاصد برنامج عمل بروكسل إذا استمرت الاتجاهات الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more