Las directrices también incluyeron cláusulas sobre el cumplimiento de normas ambientales en contratos con proveedores de servicios | UN | تضمنت المبادئ التوجيهية أيضا إدراج أحكام بشأن الامتثال للمعايير البيئية في العقود المبرمة مع مقدمي الخدمات |
Asimismo, está forjando nuevas asociaciones con proveedores de servicios financieros y compañías de telecomunicaciones del sector privado. | UN | ويقيم البرنامج شراكات جديدة مع مقدمي الخدمات المالية من القطاع الخاص وشركات الاتصالات. |
Asociaciones con proveedores de servicios de asistencia jurídica no estatales y con universidades | UN | إقامة شراكات مع مقدمي الخدمات القانونية غير الحكوميين ومع الجامعات |
Número de acuerdos provisionales con proveedores de servicios de Internet y con otras empresas pertinentes para reducir la información relativa a las drogas ilícitas existente en la Internet. Objetivo 3. | UN | عدد الترتيبات المؤقتة المبرمة مع مقدمي خدمات الانترنت ومع اﻷعمال التجارية اﻷخرى ذات الصلة بهدف خفض كمية المعلومات المتوافرة علـى شبكة الانترنت فيما يتصل بالمخدرات غير المشروعة. |
Muchos bancos se habían asociado también con proveedores de servicios de desarrollo empresarial para ayudar a las mujeres a adquirir conocimientos financieros y de gestión. | UN | وقد دخلت الكثير من المصارف أيضاً في شراكات مع مقدمي خدمات تنمية الأعمال التجارية من أجل مساعدة النساء على النهوض بمهارتهن الإدارية والمالية. |
Además, los fabricantes subcontratan cada vez más con proveedores de servicios en el extranjero el diseño de productos, la gestión de la logística, la investigación y el desarrollo, y el apoyo de los servicios al cliente. | UN | يضاف إلى ذلك أن الشركات الصناعية لا تني تتعاقد مع موردي خدمات أجانب في الخارج على تصميم المنتجات، واﻹدارة اللوجستية، والبحوث والتطوير، ودعم خدمة العملاء. |
La microfinanciación del FNUDC realizaría licitaciones públicas internacionales, incluidos contratos basados en los resultados con proveedores de servicios técnicos. | UN | وسوف يجري عنصر التمويل المتناهي الصغر في الصندوق مناقصة دولية، تشمل عقودا تقوم على النتائج يجري إبرامها مع مقدمي الخدمات التقنية. |
Tras estudiar diversas opciones, se reconoció que la Base debería resolver el problema recurriendo a contratos con proveedores de servicios o estableciendo puestos adicionales. | UN | وبعد استكشاف الخيارات المتاحة لها، تبين أن قاعدة اللوجستيات ستضطر إلى حل هذه المشكلة إما عن طريق استخدام عقود مع مقدمي الخدمات أو من خلال إنشاء وظائف إضافية. |
También aprovecha sus contactos con proveedores de servicios sanitarios de base para fomentar asociaciones mutuamente beneficiosas y el intercambio de conocimientos Sur-Sur. 10. China Association for Science and Technology | UN | وتستغل المنظمة أيضا صلاتها الشعبية مع مقدمي الخدمات الصحية المحليين لتشجيع قيام شراكات تحقق المنفعة المتبادلة وتيسر تبادل المعارف بين بلدان الجنوب. |
La disminución se debe principalmente a la reducción de los ingresos por concepto de alquileres para atender las necesidades del CCI por la ampliación de su programa de trabajo y las mayores necesidades internas de espacio de oficinas, así como la modificación de los contratos con proveedores de servicios. | UN | ويعزى هذا الانخفاض بصفة أساسية إلى الانخفاض الذي طرأ على الإيرادات المتأتية من الإيجارات بسبب ضرورة الوفاء باحتياجات برنامج عمل المركز الموسع، واحتياج المركز إلى مزيد من أماكن المكاتب الداخلية، والتغيير في العقود المبرمة مع مقدمي الخدمات. |
La facilitación de créditos y otras formas de financiación a bajo coste a los agentes nacionales es una medida importante para fomentar la capacidad empresarial, especialmente si se tiene en cuenta que los agentes nacionales estarán compitiendo con proveedores de servicios extranjeros que disponen fácilmente de financiación para sus operaciones. | UN | ثم إن توفير القروض وغيرها من أشكال التمويل بتكلفة منخفضة للأطراف المؤثرة المحلية إجراء مهم في النهوض بإدارة الأعمال، لا سيما لأن هذه الأطراف ستتنافس مع مقدمي الخدمات الأجانب الذين يملكون تمويل عملياتهم بيسر. |
Se propone la suma de 85.000 dólares para contratar a un consultor que evalúe la conveniencia y los beneficios de establecer un acuerdo mundial de apoyo y servicios de tierra para la aviación con proveedores de servicios del sector. | UN | 348 - ويُقترح رصد مبلغ 000 85 دولار للاستعانة باستشاري لتقييم مدى ملاءمة وجدوى إبرام اتفاق بشأن الخدمة والدعم الأرضيين للطيران على الصعيد العالمي مع مقدمي الخدمات في هذا المجال. |
Los servicios conjuntos de apoyo financiero y administrativo prestan servicios a las secretarías de los tres convenios sobre funciones financieras y administrativas, entre otras, recursos humanos, costos del programa de trabajo, presupuestos, arreglos contractuales con proveedores de servicios y consultores, adquisiciones, pagos y auditorias. | UN | 9 - وتوفر الدائرة المشتركة للدعم المالي والإداري خدمات لأمانات الاتفاقيات الثلاث في الوظائف المالية والإدارية، بما في ذلك الموارد البشرية، وتقديرات تكاليف برنامج العمل، والميزانيات، والترتيبات التعاقدية مع مقدمي الخدمات والخبراء الاستشاريين، والمشتريات، والمدفوعات وعمليات المراجعة. |
70. Los Estados deben, cuando proceda, establecer asociaciones con proveedores de servicios de asistencia jurídica no estatales, tales como organizaciones no gubernamentales y otros proveedores de servicios. | UN | 70 - ينبغي للدول، حسب الاقتضاء، إقامة شراكات مع مقدمي الخدمات القانونية غير الحكوميين، بمن فيهم المنظمات غير الحكومية ومقدمو الخدمات الآخرون. |
También hay que señalar que otros tipos de acuerdo de naturaleza más contractual, como los de ejecución de servicios comunes con terceros, los que se suscriben con proveedores de servicios comerciales o los de contratación de asesores, también pueden percibirse como asociaciones. | UN | وينبغي أيضاً الإشارة إلى وجود أنواع أخرى من الترتيبات، من قبيل تنفيذ اتفاقات الخدمات المشتركة مع الغير، وتوقيع ترتيبات مع مقدمي الخدمات التجارية أو الاستعانة بالمستشارين، وهي ترتيبات يغلب عليها الطابع التعاقدي ويمكن أيضاً أن ينظر إليها على أنها شراكات. |
También hay que señalar que otros tipos de acuerdo de naturaleza más contractual, como los de ejecución de servicios comunes con terceros, los que se suscriben con proveedores de servicios comerciales o los de contratación de asesores, también pueden percibirse como asociaciones. | UN | وينبغي أيضاً الإشارة إلى وجود أنواع أخرى من الترتيبات، من قبيل تنفيذ اتفاقات الخدمات المشتركة مع الغير، وتوقيع ترتيبات مع مقدمي الخدمات التجارية أو الاستعانة بالمستشارين، وهي ترتيبات يغلب عليها الطابع التعاقدي ويمكن أيضاً أن ينظر إليها على أنها شراكات. |
Para lograr el éxito, los investigadores deben seguir la pista de las comunicaciones hasta la fuente y las computadoras u otros dispositivos afectados, trabajando con proveedores de servicios intermedios en diferentes países. | UN | وحتى ينجح المحققون في ذلك، فعليهم أن يتتبعوا أثر قناة الاتصالات بالحواسيب المصدرية وحاسوب الضحية أو بأجهزة أخرى تعمل مع مقدمي خدمات وسطاء في بلدان مختلفة. |
vi) Apoyar los canales adecuados para el intercambio y la difusión de información sobre el clima y la gestión de los conocimientos, con inclusión de posibles acuerdos de colaboración con proveedores de servicios de telecomunicaciones, particularmente respecto de la información relacionada con los sistemas de alerta temprana y la observación sistemática; | UN | دعم القنوات المناسبة لتبادل ونشر المعلومات المتعلقة بالمناخ، وإدارة المعارف، بما في ذلك الترتيبات الممكنة للتعاون مع مقدمي خدمات الاتصالات، لا سيما بشأن المعلومات المتعلقة بنظم الإنذار المبكر والرصد المنهجي؛ |
Según sus dimensiones y capacidades, o bien proporcionaban a esas empresas servicios de desarrollo dentro de las mismas o bien concertaban una asociación con proveedores de servicios de desarrollo empresarial para atender a sus clientes de las PYMES. | UN | وتقوم هذه المصارف، تبعاً لحجمها وقدراتها، إما بتوفير خدمات تنمية الأعمال التجارية هذه داخلياً أو بالدخول في شراكة مع موردي خدمات تنمية الأعمال التجارية لخدمة عملائها من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |