"con que tropiezan los países en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي تواجهها البلدان النامية
        
    • التي تواجه البلدان النامية
        
    Dificultades con que tropiezan los países en desarrollo para aplicar su legislación en casos transfronterizos; UN :: الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في إنفاذ قوانينها في القضايا العابرة للحدود؛
    Preocupada por las dificultades con que tropiezan los países en desarrollo para financiar y ejecutar programas de diversificación viables, UN وإذ تقلقها الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في تمويل وتنفيذ برامج صالحة للتنويع،
    Preocupada por las dificultades con que tropiezan los países en desarrollo para financiar y ejecutar programas de diversificación viables, UN وإذ تقلقها الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في تمويل وتنفيذ برامج صالحة للتنويع،
    No obstante, los problemas concretos con que tropiezan los países en desarrollo justifican que se dé prioridad al análisis de la situación que enfrentan dichos países. " UN بيد أن المشاكل الخاصة التي تواجه البلدان النامية تبرر منح اﻷولوية لتناول الحالة التي تواجه هذه البلدان " ؛
    Reconociendo la necesidad de hacer frente a los obstáculos con que tropiezan los países en desarrollo en el acceso a las nuevas tecnologías, y teniendo en cuenta al mismo tiempo la necesidad de proteger los derechos de propiedad intelectual y atender a las necesidades especiales de los países en desarrollo, UN وإذ تسلم بضرورة التصدي للعقبات التي تواجه البلدان النامية في وصولها إلى التكنولوجيات الجديدة، مع مراعاة ضرورة حماية حقوق الملكية الفكرية والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية،
    Preocupada por las dificultades con que tropiezan los países en desarrollo para financiar y ejecutar programas viables de diversificación, UN وإذ تقلقها الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في تمويل وتنفيذ برامج صالحة للتنويع،
    IV. DESAFÍOS con que tropiezan los países en desarrollo Y LAS ECONOMÍAS EN TRANSICIÓN UN رابعاً - التحديات التي تواجهها البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
    Preocupada por las dificultades con que tropiezan los países en desarrollo para financiar y ejecutar programas de diversificación viables, UN " وإذ تقلقها الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في تمويل وتنفيذ برامج صالحة للتنويع،
    Preocupada asimismo por las dificultades con que tropiezan los países en desarrollo para financiar y ejecutar programas de diversificación viables, UN " وإذ تقلقها أيضا الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في تمويل وتنفيذ برامج صالحة للتنويع،
    Preocupada por las dificultades con que tropiezan los países en desarrollo para financiar y ejecutar programas viables de diversificación y lograr el acceso a los mercados de sus productos básicos, UN وإذ تقلقها الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في تمويل وتنفيذ برامج ناجعة للتنويع، وفي التمكن من الوصول إلى أسواق لسلعها اﻷساسية،
    Reconociendo también la necesidad de enfrentar los obstáculos con que tropiezan los países en desarrollo en el acceso a nuevas tecnologías, y de tener en cuenta al mismo tiempo la necesidad de proteger los derechos de propiedad intelectual y las necesidades especiales de los países en desarrollo, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة التصدي للعقبات التي تواجهها البلدان النامية في الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة مع مراعاة الحاجة إلى حماية حقوق الملكية الفكرية والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية،
    Preocupada por las dificultades con que tropiezan los países en desarrollo para financiar y ejecutar programas viables de diversificación y lograr el acceso a los mercados de sus productos básicos, UN وإذ تقلقها الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في تمويل وتنفيذ برامج ناجعة للتنويع، وفي التمكن من الوصول إلى أسواق لسلعها اﻷساسية،
    Las diversas dificultades con que tropiezan los países en desarrollo para hacer frente a la baja elasticidad de la demanda de productos básicos se ven agravadas por las características estructurales de la oferta de estos productos. UN وتزداد حدة الصعوبات المختلفة التي تواجهها البلدان النامية لدى التصدي لانخفاض مرونة الطلب على السلع الأساسية بفعل الخصائص الهيكلية التي يتسم بها عرض السلع الأساسية.
    Preocupada por las dificultades con que tropiezan los países en desarrollo para financiar y ejecutar programas viables de diversificación y lograr el acceso a los mercados de sus productos básicos, UN وإذ تقلقها الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في تمويل وتنفيذ برامج تنويع ناجعة وفي إيصال سلعها الأساسية إلى الأسواق على نطاق واسع،
    Tomamos nota de las preocupaciones expresadas con respecto a su funcionamiento a la hora de hacer frente a las limitaciones específicas con que tropiezan los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados. UN ونلاحظ الشواغل المعرب عنها فيما يتعلق بتنفيذها من أجل معالجة المعوقات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية وخاصة أقل البلدان نموا.
    Expresando preocupación por las dificultades con que tropiezan los países en desarrollo para financiar y ejecutar programas viables de diversificación que son esenciales para el desarrollo sostenible y para lograr el acceso de sus productos básicos a los mercados, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في تمويل وتنفيذ برامج تنويع ناجعة، مما يعتبر عنصرا أساسيا في التنمية المستدامة وفي بلوغ إمكانية وصول سلعها الأساسية إلى الأسواق،
    Reconociendo la necesidad de hacer frente a los obstáculos con que tropiezan los países en desarrollo en el acceso a las nuevas tecnologías, y teniendo en cuenta al mismo tiempo la necesidad de proteger los derechos de propiedad intelectual y atender a las necesidades especiales de los países en desarrollo, UN وإذ تسلم بضرورة التصدي للعقبات التي تواجه البلدان النامية في وصولها إلى التكنولوجيات الجديدة، مع مراعاة الحاجة إلى حماية حقوق الملكية الفكرية والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية،
    91. Deben realizarse esfuerzos concertados para tener en cuenta las dificultades con que tropiezan los países en desarrollo dependientes de los productos básicos. UN 91- وينبغي تنسيق التركيز على المصاعب التي تواجه البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    74. Deberían realizarse esfuerzos concertados para tener en cuenta las dificultades con que tropiezan los países en desarrollo que dependen de los productos básicos. UN 74- وينبغي التركيز، بشكل منسق، على الصعوبات التي تواجه البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    74. Deberían realizarse esfuerzos concertados para tener en cuenta las dificultades con que tropiezan los países en desarrollo que dependen de los productos básicos. UN 74- وينبغي التركيز، بشكل منسق، على الصعوبات التي تواجه البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    Su objetivo primordial es determinar las medidas necesarias para garantizar una aplicación mundial eficaz y sistemática de las reglamentaciones de la OMI, teniendo en cuenta las dificultades especiales con que tropiezan los países en desarrollo. UN والهدف الأساسي للجنة الفرعية هو تحديد التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ العالمي الفعال والمتسق لأنظمة المنظمة البحرية الدولية، بما في ذلك دراسة الصعوبات الخاصة التي تواجه البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more