Los siguientes seminarios y misiones de información se financiaron con recursos del Fondo Fiduciario para los simposios de la CNUDMI: | UN | ومولت الحلقات الدراسية والبعثات الاعلامية التالية بموارد من الصندوق الاستئماني لندوات اﻷونسيترال : |
La ejecución comenzó a principios de 2000 con recursos del Fondo Fiduciario del Reino Unido. | UN | بدأ التنفيذ في أوائل عام 2000 بموارد من صندوق استئماني للمملكة المتحدة. |
Los siguientes seminarios se financiaron con recursos del Fondo Fiduciario para Simposios de la CNUDMI: | UN | وقد مُولت الحلقات الدراسية التالية بموارد من الصندوق الاستئماني لندوات الأونسيترال: |
Esa estrategia se ha ejecutado mediante el fortalecimiento de la Dependencia de reforma de la justicia penal con recursos del presupuesto ordinario. | UN | وقد نُفّذت هذه الاستراتيجية من خلال تعزيز وحدة إصلاح نظم العدالة الجنائية باستخدام موارد من الميزانية العادية. |
Sin embargo, las armas fueron adquiridas con recursos del ejercicio fiscal 1995; por consiguiente, la importación de esos vehículos se indicó en el informe correspondiente a 1995. | UN | إلا أن شراء اﻷسلحة تم بأموال من السنة المالية ١٩٩٥. ولذلك فقد ذكرت واردات هذه المركبات في التقرير ذي الصلة بعام ١٩٩٥. |
Los siguientes seminarios se financiaron con recursos del Fondo Fiduciario para simposios de la CNUDMI: | UN | وقد مُوّلت الحلقات الدراسية التالية بموارد من الصندوق الاستئماني لندوات الأونسيترال: |
Este estudio se financia con recursos del Banco Mundial, la Unión Europea y los Gobiernos de los Países Bajos y el Brasil. | UN | وتمول هذه الدراسة بموارد من البنك الدولي والاتحاد الأوروبي وحكومتي هولندا والبرازيل |
La remuneración por el trabajo y los pagos obligatorios de acuerdo con las leyes laborales y de seguros se financian con recursos del Programa operacional para el desarrollo de los recursos humanos. | UN | ويتم تمويل أجور العمل والمبالغ الإلزامية بموجب تشريع العمل والتأمين بموارد من البرنامج التنفيذي لتنمية الموارد البشرية. |
33. De conformidad con la resolución 1996/17 del Consejo, los preparativos del período extraordianrio de sesiones se financiarían con recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | ٣٣ - ووفقا لقرار المجلس ٦٩٩١/٧١، سيجري تمويل العملية التحضيرية بموارد من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
La MINUGUA tiene un parque automotor de 223 vehículos, de los cuales 11 se adquirieron con recursos del fondo fiduciario. | UN | ٥ - لدى البعثة أسطول مكون من ٢٢٣ مركبة، شُريت ١١ منها بموارد من الصندوق الاستئماني. |
Este proyeto es parcialmente financiado con recursos del Banco Mundial, con participación del Gobierno nacional y de los gobiernos municipales involucrados, coordinado por FUNDACOMUN. | UN | وهذا المشروع ممول جزئيا بموارد من البنك الدولي، وتشترك فيه الحكومة الوطنية والحكومات البلدية المعنية، وتقوم بالتنسيق بشأنه مؤسسة تنمية المجتمع المحلي والأشغال العامة البلدية. |
La organización de la conferencia regional se financiará con recursos del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para las actividades relacionadas con la familia; los viajes de los funcionarios de las Naciones Unidas también se pagarán con cargo al Fondo Fiduciario. | UN | وسيتم دعم تنظيم المؤتمر الإقليمي بموارد من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لأنشطة الأسرة؛ وستُدفع نفقات سفر موظفي الأمم المتحدة من الصندوق الاستئماني أيضا. |
El mecanismo se financiaría con recursos del sistema de gestión de la seguridad de la UNMIS y funcionaría en estrecho contacto con el Gobierno y con otras partes interesadas. | UN | وستُدعم هذه الآلية بموارد من نظام إدارة الأمن ببعثة الأمم المتحدة في السودان، وستتعاون تعاونا وثيقا مع الحكومة وسائر الأطراف المعنية. |
162. Cuenta con un Programa estratégico 2004-2008, cuyas actividades se están realizando con recursos del Fondo Global y por otras agencias de cooperación externa. | UN | 162- أعِّد برنامج استراتيجي للفترة 2004-2008، يجري تنفيذ أنشطته بموارد من الصندوق العالمي ووكالات أخرى للتعاون الخارجي. |
:: La formación continua se desarrolla con recursos del Organismo Judicial en su mayoría, la Unidad de Modernización de este Organismo y otras instituciones cooperantes. | UN | :: يجري التدريب المستمر بموارد من السلطة القضائية في معظمها، ومن وحدة تحديث السلطة القضائية وغيرها من المؤسسات المتعاونة. |
Los recursos extrapresupuestarios complementan los fondos consignados en el presupuesto ordinario y permiten al Centro ejecutar sus proyectos de cooperación técnica utilizando los instrumentos y la base de conocimientos elaborados con recursos del presupuesto ordinario. | UN | ومن شأن الموارد الخارجة عن الميزانية أن تكمل الاعتمادات المدرجة في الميزانية العادية، وإن تمكن مركز التجارة الدولية من تنفيذ مشاريعه للتعاون التقني باستخدام الأدوات وقاعدة المعارف التي تم تطويرها باستخدام موارد من الميزانية العادية. |
Es posible que aproximadamente la mitad de estos gastos puedan sufragarse con recursos del Fondo Fiduciario de la Brewer en el Canadá. | UN | وربما تتم تغطية نصف هذه التكلفة بأموال من صندوق برور الاستئماني بكندا. عام 2016 |
No es cierto que la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi se financie totalmente con recursos del PNUMA. | UN | ٥٨ - وقال ليس صحيحا أن مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي يُمول بشكل كامل من موارد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
El proyecto se financió fundamentalmente con recursos del J. M. Kaplan Fund y contribuciones adicionales de la Autoridad. | UN | والممول الرئيسي لهذا المشروع، الذي تساهم السلطة بدورها في تمويله، هو صندوق جي. |
El proceso de demarcación entre los dos países comenzó con la instalación de 388 pilares fronterizos construidos con recursos del Fondo Fiduciario. | UN | وبدأت عملية تعليم الحدود بين البلدين بوضع 388 علامة حدودية في مواقعها، وقد شيدت بدعم من موارد الصندوق الاستئماني. |
Las organizaciones no gubernamentales participan frecuentemente en la ejecución de proyectos con apoyo del Fondo y se proporcionan servicios comunes establecidos con recursos del Fondo a todas las organizaciones humanitarias. | UN | وتشارك المنظمات غير الحكومية في كثير من الأحيان في تنفيذ المشاريع التي يدعمها الصندوق، وتقدم الخدمات المشتركة التي أنشئت بموارد الصندوق لصالح كل المنظمات الإنسانية. |
La ONUCI, en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y con recursos del Fondo para la Consolidación de la Paz, siguió apoyando el proceso de reintegración mediante la implementación de 510 microproyectos en beneficio de un total de 2.768 excombatientes, milicianos, mujeres afectadas por el conflicto y jóvenes en situación de riesgo. | UN | وما زالت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تواصل، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبموارد من صندوق بناء السلام، تقديم الدعم إلى عملية إعادة الإدماج عن طريق 510 مشروعا صغيرا يستفيد منها 768 2 من المقاتلين السابقين، والميليشيات، والنساء المتضررات من النزاع، والشباب المعرضين للخطر. |
a) Nivel 1: que tiene un ingreso familiar hasta tres salarios mínimos mensuales, nivel que es atendido con recursos del sector público; | UN | (أ) المستوى الأول: الأشخاص الذين لديهم دخل أسري يصل إلى ثلاثة أمثال الحد الأدنى الشهري للأجور، وهو مستوى يستفيد من موارد تقدَّم من القطاع العام؛ |