Si bien carecemos de recursos financieros, podemos compensarlo con recursos humanos. | UN | إن ما ينقصنا من الموارد المالية ربما يمكننا تعويضه بالموارد البشرية. |
Para realizar su trabajo eficientemente, el Grupo de Tareas debe reforzarse con recursos humanos y económicos. | UN | وحتى تتمكن فرقة العمل من الاضطلاع بهذا العمل بفعالية، فإنها ينبغي تعزيزها بالموارد البشرية والمالية. |
Ante los desafíos de nuestro mundo de hoy, que les corresponde encarar, las Naciones Unidas deben contar no sólo con recursos humanos, sino también con medios financieros. | UN | ولكي نواجه، مثلما يجب، تحديات عالم اليوم، تحتاج اﻷمم المتحدة إلى كل من الموارد البشرية والموارد المالية. |
Por consiguiente, para que la organización pueda responder con eficacia a las demandas que se le plantean será indispensable que cuente con recursos humanos de capacidad y calificación idóneas para obtener resultados. | UN | ومن ثم من اﻷمور الحاسمة أن تتوفر للمنظمة القدرات والكفاءات من الموارد البشرية الملائمة لتحقيق النتائج كي تتمكن المنظمة من أن تستجيب بفعالية للمتطلبات التي تطلب منها. |
En muchos países africanos, los órganos de gestión electoral a menudo cuentan con recursos humanos y financieros limitados. | UN | وكثيرا ما تعمل هيئات إدارة الانتخابات، في كثير من البلدان الأفريقية، بموارد بشرية ومالية محدودة. |
En cumplimiento de ese principio, Filipinas ha contribuido con recursos humanos y materiales, civiles y militares a la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC). | UN | ومن أجل تحقيق هذا المبدأ أسهمت الفلبين بموارد بشرية ومادية وعسكرية ومدنية في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
La entidad compuesta deberá equiparse con recursos humanos y financieros adecuados para el cumplimiento efectivo de su mandato. | UN | وينبغي أن يرصد للكيان المختلط ما يكفي من موارد بشرية ومالية لتمكينه من الاضطلاع بولايته. |
Si bien la Organización cuenta con recursos humanos limitados y se ve sujeta a restricciones presupuestarias, por lo que su cartera se verá igualmente limitada, está convencido de que la Organización puede hacer mucho más a partir de sus ventajas comparativas. | UN | وأعرب عن اقتناعه بأن اليونيدو، رغم محدودية مواردها البشرية وخضوعها لقيود الميزانية مما لا يتيح لها إلا حافظة مالية محدودة، قادرة على إنجاز المزيد اعتمادا على ما تتمتع به من مزايا نسبية. |
También deberían contar con recursos humanos y financieros suficientes y ser accesibles a los menores. Recursos para la infancia | UN | كما ينبغي تزويد أمناء المظالم بالموارد البشرية والمالية المناسبة وتيسيرُ اتصال الأطفال بهم. |
Los países interesados seleccionan a los participantes en las actividades de capacitación y otras actividades relacionadas con recursos humanos, en consulta con la secretaría de la UNCTAD. | UN | وتختار البلدان المعنية المشاركين في أنشطة التدريب والأنشطة المتعلقة بالموارد البشرية بالتشاور مع أمانة الأونكتاد. |
La tradición de participación de los países de la región, con recursos humanos y materiales en estas misiones es de larga data. | UN | ويوجد لدى بلدان المنطقة تقليد طويل الأمد بالمشاركة في تلك البعثات من خلال المساهمة بالموارد البشرية والمادية. |
iii) Menor promedio de días necesarios para prestar servicios relacionados con recursos humanos a alrededor de 10.000 funcionarios de la Sede y las oficinas fuera de la Sede | UN | ' 3` تخفيض متوسط عدد الأيام التي توفر خلالها الخدمات المتعلقة بالموارد البشرية لنحو 000 10 موظف في المقر وفي المكاتب الموجودة خارج المقر |
El Consejo tenía el objetivo de mejorar el nivel educativo para satisfacer la necesidad que tenía el Estado de contar con recursos humanos cualificados. | UN | ويرمي المجلس إلى تحسين مستوى التعليم من أجل تلبية احتياجات الدولة من الموارد البشرية المؤهلة. |
Eso era especialmente cierto para los Estados con recursos humanos y financieros tan limitados como San Vicente y las Granadinas. | UN | ويصح هذا القول بوجه خاص على الدول التي لديها قَدر محدود من الموارد البشرية والمالية مثل سانت فنسنت وجزر غرينادين. |
Es rutinario. Lo compruebas con recursos humanos | Open Subtitles | هذا روتيني يجب التحقق من الموارد البشرية |
Ese órgano debería contar con recursos humanos y financieros suficientes y ser fácilmente accesible para los niños. | UN | وينبغي تزويد هذه الهيئة بموارد بشرية ومالية كافية وتسهيل وصول الأطفال إليها. |
:: Fortalecimiento de los órganos encargados de los asuntos de la mujer con recursos humanos y financieros para mejorar el rendimiento y la eficiencia. | UN | :: تعزيز الأجهزة النسائية بموارد بشرية ومالية من أجل تحسين الأداء والكفاءة. |
Cabe recalcar la complejidad de los desastres naturales y otras situaciones de emergencia de los que han sido víctimas nuestras poblaciones y países, que han debido enfrentarlos con recursos humanos y materiales muy limitados. | UN | واعتقد أنه لا حاجة بي الى التأكيد على تعقد الكوارث الطبيعيــة وحالات الطوارئ اﻷخرى التي كانت شعوبنا وبلداننا ضحيــة لهــا وتعين عليها مواجهتها بموارد بشرية ومادية محدودة للغايــة. |
Además, para alcanzar un desarrollo genuino, los países deben contar con recursos humanos capacitados. | UN | كما أن التنمية الحقيقية لا بد لها من موارد بشرية مدربة. |
El Estado Parte deberá también velar por que este nuevo órgano cuente con recursos humanos y financieros suficientes para cumplir eficazmente su mandato. | UN | كما يتعين على الدولة الطرف أن تكفل حصول هذه الهيئة الجديدة على ما يكفي من موارد بشرية ومالية لأداء مهمتها بفعالية. |
Dado que el sistema de las Naciones Unidas cuenta con recursos humanos y financieros limitados, la mejor manera en que puede utilizarse su potencial no es mediante su participación directa en la prestación de servicios, sino más bien dejando que ayude a los asociados nacionales en la elaboración y la aplicación de estrategias para incrementar sus recursos y su capacidad para prestar servicios, tal vez mediante iniciativas experimentales. | UN | 48 - إن أمثل الطرق لاستثمار إمكانيات منظومة الأمم المتحدة، نظرا لمحدودية مواردها البشرية والمالية، ليس إشراكها مباشرة في تقديم الخدمات، بل بالأحرى، منحها فرصة مساعدة الشركاء الوطنيين على وضع وتنفيذ الاستراتيجيات اللازمة لزيادة الموارد والقدرات من أجل تقديم الخدمات، لربما عبر تنفيذ مبادرات تجريبية. |
Vine por una entrevista de trabajo con recursos humanos. | Open Subtitles | وأنا هنا لإجراء مقابلة عمل مع الموارد البشرية |
La Comisión del Océano Índico funciona como secretaría provisional del Programa de Acción, con recursos humanos y financieros muy limitados. | UN | وتقوم لجنة المحيط الهندي بدور الأمانة المؤقتة لبرنامج العمل، وهي تعمل بكثير من التقييدات من حيث الموارد البشرية والمالية. |
Se necesitan muchos más recursos y esfuerzos adicionales en ese sentido, por cuanto hay pocos centros, cuentan con recursos humanos y materiales limitados, y no tienen presencia general en todo el país. | UN | وثمة حاجة إلى المزيد من الموارد الإضافية والجهود في هذا الاتجاه، نظرا لقلة وجود مراكز. وهذه المراكز لديها موارد بشرية ومادية محدودة، وليست موجودة بكثرة في جميع أنحاء البلد. |
Voy a conseguir que nos reunamos con recursos humanos esta tarde. | Open Subtitles | سأرتب لنا موعداً مع الموارد البشريّة تلك الظهيرة |
- Tienes que hablar con recursos humanos. | Open Subtitles | سيكون عليك التحدث إلى الموارد البشرية عن ذلك. |
Si no apruebas cómo trabajo, háblalo con recursos humanos. | Open Subtitles | إذا كان لدي مشكلة في عملي إذن قم بتصعيد الأمر للموارد البشرية |