"con referencia al artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفيما يتعلق بالمادة
        
    • فيما يتعلق بالمادة
        
    • بالإشارة إلى المادة
        
    • وباﻻشارة إلى المادة
        
    • مشيرة إلى المادة
        
    con referencia al artículo 11 de la Constitución (E/1990/5/Add.49), todos los derechos consignados en el Pacto son directamente aplicables en la legislación interna de Eslovaquia. UN وفيما يتعلق بالمادة 11 من الدستور، تطبق جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد بصورة مباشرة في تشريعات سلوفاكيا المحلية.
    con referencia al artículo 12, en el nuevo proyecto de Ley sobre delitos de 2012 se incluyó legislación sobre el aborto. UN وفيما يتعلق بالمادة 12، ذكرت أن مشروع قانون الجرائم الجديد لسنة 2012 يتضمن تشريعا يتعلق بالإجهاض.
    con referencia al artículo 6 de la Convención, dice que la trata de mujeres es un grave problema en toda la región del Caribe y pregunta si el Gobierno guyanés está adoptando medidas concretas para abordar dicho problema. UN وفيما يتعلق بالمادة 6 من الاتفاقية، قالت إن الاتجار بالمرأة مشكلة خطيرة في كل أنحاء منطقة البحر الكاريبي، واستفسرت عما إذا كانت حكومة غيانا تتخذ خطوات محددة لمعالجة هذه المشكلة.
    con referencia al artículo 13 de la Convención, la oradora observa en el informe que las mujeres en Burundi no pueden comercializar ni administrar los bienes que producen, pese a la disposición constitucional que concede a la mujer la capacidad jurídica de administrar bienes. UN أما فيما يتعلق بالمادة 13 من الاتفاقية، فقد لاحظت من التقرير أن المرأة في بوروندي لا تستطيع تسويق وإدارة السلع التي تنتجها، رغم الحكم الدستوري الذي يمنح المرأة القدرة القانونية على إدارة ممتلكاتها.
    " con referencia al artículo 23 del Pacto y otras muchas disposiciones del mismo que guardan relación con la presente reserva, las cuestiones relacionadas con la situación personal se rigen en Israel por la ley religiosa de las partes interesadas. UN " بالإشارة إلى المادة 23 من العهد وأي حكم آخر منبثق عنها يجوز أن يكون لهذا التحفظ صلة به، تنظم مسائل الأحوال الشخصية في إسرائيل بموجب القانون الديني للأطراف المعنية.
    con referencia al artículo 2, la Constitución no establece un idioma oficial. UN ٩ - وباﻹشارة إلى المادة ٢، قال إن الدستور لا ينص على لغة رسمية.
    5.6 con referencia al artículo 17 del Pacto, la autora afirma que, durante el interrogatorio de su madre, los funcionarios de policía se injirieron arbitrariamente en la vida de su familia, insinuando que B. tenía relaciones extraconyugales e hijos fuera de matrimonio. UN 5-6 وفيما يتعلق بالمادة 17 من العهد، تدعي صاحبة البلاغ أن استجواب والدتها يشكل تدخلاً تعسفياً من جانب رجال الشرطة في حياة أسرتها، وقد ادعوا أن السيد ب. كانت له علاقات خارج إطار الزوجية وأطفال.
    147. con referencia al artículo 14 de la Convención, los miembros del Comité solicitaron ulterior información sobre la reparación y rehabilitación que se ofrecían a las víctimas de la tortura. UN ١٤٧ - وفيما يتعلق بالمادة ١٤ من الاتفاقية، طلب أعضاء اللجنة معلومات إضافية عن سبل التعويض وإعادة التأهيل المتاحة لضحايا التعذيب.
    268. con referencia al artículo 3 de la Convención, se preguntó de qué forma se aplicaban las leyes del Reino Unido sobre la extradición, en lo relativo a la expulsión o devolución (refoulement). UN ٢٦٨ - وفيما يتعلق بالمادة ٣ من الاتفاقية، استفسر عن كيفية تطبيق قوانين تسليم المجرمين في المملكة المتحدة فيما يتعلق بطردهم وردهم.
    273. con referencia al artículo 14 de la Convención, los miembros del Comité querían saber si en los territorios dependientes existía un sistema de indemnización por lesiones y si se aplicaba el principio de responsabilidad subsidiaria del Estado en relación con las indemnizaciones. UN ٢٧٣ - وفيما يتعلق بالمادة ١٤ من الاتفاقية، أبدى أعضاء اللجنة رغبتهم في معرفة ما إذا كان لدى اﻷقاليم التابعة نظام للتعويض عن اﻹصابات الجنائية وما إذا كان مبدأ نيابة الدولة في المسؤولية مطبقا فيما يتعلق بالتعويض.
    449. con referencia al artículo 10 de la Convención, el representante explicó que los funcionarios de prisiones, los miembros de la guardia civil y los médicos, recibían cursos de derechos humanos, especialmente en relación con la prohibición de la tortura. UN ٤٤٩ - وفيما يتعلق بالمادة ١٠ من الاتفاقية، أوضح الممثل أن مسؤولي السجن وأعضاء " الحرس الوطني " واﻷطباء يحضرون دورات عن حقوق اﻹنسان ولا سيما فيما يتعلق بحظر التعذيب.
    con referencia al artículo 6 de la Convención, algunos miembros del Comité declararon que, según la información recibida, no era seguro que los sistemas judiciales provinciales del Canadá cumplieran plenamente los requisitos de dicho artículo. UN ٩٠٣ - وفيما يتعلق بالمادة ٦ من الاتفاقية، صرح أعضاء اللجنة بأن المعلومات التي تلقوها تجعلهم يشكون فيما إذا كانت النظم القضائية في مقاطعات كندا تفي وفاء تاما بمتطلبات تلك المادة.
    con referencia al artículo 6 de la Convención, algunos miembros del Comité declararon que, según la información recibida, no era seguro que los sistemas judiciales provinciales del Canadá cumplieran plenamente los requisitos de dicho artículo. UN ٩٠٣ - وفيما يتعلق بالمادة ٦ من الاتفاقية، صرح أعضاء اللجنة بأن المعلومات التي تلقوها تجعلهم يشكون فيما إذا كانت النظم القضائية في مقاطعات كندا تفي وفاء تاما بمتطلبات تلك المادة.
    8. con referencia al artículo 3 del Pacto, quisiera que se le aclarara cuál es la condición de la mujer en Marruecos, en particular en relación con el derecho islámico o " sharía " . UN 8- وفيما يتعلق بالمادة 3 من العهد قال إنه يود أن يحصل على إيضاحات عن وضع المرأة في المغرب، وخصوصاً في الشريعة الإسلامية.
    La Sra. Tavares da Silva dice que la información proporcionada con referencia al artículo 7 suscita la pregunta sobre si las garantías constitucionales del país son suficientes para asegurar la igualdad de la mujer. UN 18 - السيدة تافاريس دا سيلفا: قالت إن البيانات المقدمة فيما يتعلق بالمادة 7 تثير تساؤلات حول ما إذا كانت الضمانات الدستورية في البلد كافية لضمان تحقيق المساواة للمرأة.
    86. Además, con referencia al artículo 14, Israel estima que, como el código define los crímenes propiamente dichos, debería también definir con igual precisión la naturaleza de las circunstancias eximentes que puedan alegar los individuos acusados de esos crímenes. UN ٨٦ - وأضاف، فيما يتعلق بالمادة ١٤، أنه ما دامت المدونة تعرف الجرائم ذاتها، فإنه ينبغي، بالمثل، تحديد الدفوع المتاحة لﻷفراد المتهمين بهذه الجرائم بنفس الدرجة من الدقة.
    59. El Sr. DABOR (Sierra Leona) dice, con referencia al artículo 6, que su delegación estima que es indispensable que el Fiscal tenga poderes para iniciar investigaciones y que, por lo tanto, es partidaria de la variante 1 para el artículo 6 c). UN ٩٥ - السيد دابور )سيراليون( : تكلم بمناسبة المادة ٦ فقال ان وفده يرى أن المدعي العام ينبغي أن يكون قادرا على الشروع في تحقيقات ولذلك فان وفده يحبذ الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٦ )ج( .
    43. El Presidente, hablando con referencia al artículo 44 del reglamento, dice que se ha recibido una solicitud de Palestina para el otorgamiento de la condición de observador. UN 43 - الرئيس: قال، وهو يتكلم بالإشارة إلى المادة 44 من النظام الداخلي، إنه تمَّ تلقي طلب للحصول على مركز المراقب من فلسطين.
    43. El Presidente, hablando con referencia al artículo 44 del reglamento, dice que se ha recibido una solicitud de Palestina para el otorgamiento de la condición de observador. UN 43 - الرئيس: قال، وهو يتكلم بالإشارة إلى المادة 44 من النظام الداخلي، إنه تمَّ تلقي طلب للحصول على مركز المراقب من فلسطين.
    con referencia al artículo 37, varios gobiernos dijeron que los Estados tenían libertad para establecer prioridades fiscales y de política y que un instrumento no vinculante no podría infringir esa facultad. UN وباﻹشارة إلى المادة ٧٣ ذكرت عدة حكومات أن الحرية متروكة للدول لتحديد اﻷولويات الضريبية وفي مجال السياسات، وأن الصك غير الملزم لا يمكن أن ينتهك حرية التصرف هذه.
    con referencia al artículo 28 de la Constitución, deseamos resaltar el significado teórico y práctico de una norma constitucional que proclama el derecho de toda persona a la propiedad privada y a la herencia. UN وباﻹشارة إلى المادة ٨٢ من الدستور، نود أن نسترعي الانتباه إلى اﻷهمية النظرية والعملية لمعيار دستوري يعلن حق كل شخص في الملكية الخاصة واﻹرث.
    con referencia al artículo 4) de la Convención, dice que en el informe se ofrece muy poca información sobre la aplicación de las medidas especiales de carácter temporal. UN وقالت، مشيرة إلى المادة 4 من الاتفاقية، إن التقرير يتضمن معلومات قليلة جدا عن تنفيذ التدابير الاستثنائية المؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more