"con representantes de los medios" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع ممثلي وسائط
        
    • مع وسائط
        
    • مع ممثلي وسائل
        
    • مع ممثلين عن وسائط
        
    Ha empezado a reunirse con representantes de los medios de comunicación nacionales, dirigentes religiosos y organizaciones no gubernamentales para hacer un llamamiento a la moderación y recabar su apoyo a la reconciliación. UN واستهلت اجتماعات مع ممثلي وسائط اﻹعلام الوطنية والزعماء الدينيين والمنظمات غير الحكومية للحث على الاعتدال وعلى تأييد المصالحة.
    El Centro de Información de Santafé de Bogotá organizó dos desayunos de trabajo con representantes de los medios de difusión para familiarizarlos con la oficina local de los derechos humanos y también organizó una conferencia de prensa para presentar al nuevo representante de la Alta Comisionada. UN ونظم مركز اﻹعلام في بوغوتا مأدبتي إفطار ﻷغراض العمل مع ممثلي وسائط اﻹعلام لتعريفهم بمكتب حقوق اﻹنسان المحلي، كما نظم مؤتمرا صحفيا لتقديم الممثل الجديد للمفوضة السامية.
    El monto restante permitirá sufragar los gastos correspondientes a atenciones sociales del personal para los contactos con representantes de los medios de información en nombre del Secretario General. UN وسيغطي المبلغ المتبقي مصروفات الضيافة التي ينفقها الموظفون في إطار الاتصالات مع ممثلي وسائط اﻹعلام نيابة عن اﻷمين العام.
    En una entrevista con representantes de los medios de comunicación celebrada después de la reunión, el Coordinador expresó sus condolencias a los familiares de todos los desaparecidos y subrayó que este era un problema humanitario. UN وفي مقابلة مع وسائط الإعلام بعد الاجتماع، أعرب المنسق عن تعاطفه مع أسر كل المفقودين، وشدد على أن هذه القضية مشكلة إنسانية.
    Para ello, en mayo de 2010 se organizó una reunión con representantes de los medios de comunicación y miembros del NMWR. UN وفي هذا الصدد، جرى في أيار/مايو 2010 تنظيم اجتماع مع ممثلي وسائل الإعلام وأعضاء الآلية الوطنية لحقوق المرأة.
    En el período que abarca el informe, la Sección de Derechos Humanos y Justicia de la BINUB continuó organizando debates semanales abiertos con representantes de los medios de difusión, miembros de la sociedad civil, funcionarios administrativos y miembros del poder judicial. UN 54 - وواصل قسم شعبة حقوق الإنسان وإقامة العدل في مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي تنظيم جلسات مناقشات أسبوعية مفتوحة مع ممثلين عن وسائط الإعلام وأعضاء في المجتمع المدني ومسؤولين إداريين وأعضاء في السلطة القضائية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    :: Reuniones informativas mensuales establecidas de altos funcionarios del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para la prensa; celebración de 20 reuniones informativas de antecedentes, reuniones oficiosas y debates celebrados con representantes de los medios de comunicación y creadores de opinión UN :: عقد إحاطات إعلامية شهرية للصحفيين يقدمها كبار موظفي إدارة عمليات حفظ السلام؛ وعقد 20 جلسة إحاطات إعلامية تتضمن معلومات أساسية، واجتماعات ومناقشات خاصة ليست للنشر مع ممثلي وسائط الإعلام وصناع الرأي
    Reuniones informativas mensuales establecidas de altos funcionarios del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para la prensa; celebración de 20 reuniones informativas de antecedentes, reuniones oficiosas y debates celebrados con representantes de los medios de comunicación y creadores de opinión UN عقد إحاطات إعلامية شهرية للصحفيين يقدمها كبار موظفي إدارة عمليات حفظ السلام؛ وعقد 20 جلسة إحاطة إعلامية تتضمن معلومات أساسية واجتماعات ومناقشات خاصة ليست للنشر مع ممثلي وسائط الإعلام وصناع الرأي
    En Bosnia y Herzegovina, el programa de extensión celebró una serie de reuniones con representantes de los medios de comunicación para alentarlos a que informen objetivamente y con conocimiento de causa del Tribunal y los procesos locales por crímenes de guerra. UN وفي البوسنة والهرسك، قام برنامج التوعية بإجراء مجموعة من اللقاءات مع ممثلي وسائط الإعلام لتشجيعهم على تغطية أنشطة المحكمة والإجراءات القضائية المحلية المتعلقة بجرائم الحرب على نحو محايد ومستنير.
    El Consejo Interinstitucional para la Prevención de la Violencia Doméstica se reunió con representantes de los medios de comunicación para mejorar aún más las normas profesionales. UN وعقد مجلس التنسيق الدائم المشترك بين الوكالات المعني بمنع العنف المنزلي اجتماعات مع ممثلي وسائط الإعلام لزيادة تعزيز المعايير المهنية.
    La misma importancia se da a que los directores de los centros de información de las Naciones Unidas eviten la publicación de informes negativos manteniendo contactos estrechos y continuos con representantes de los medios de difusión y personalidades que influyen en la opinión pública, informándoles periódicamente sobre los acontecimientos de interés y alertándolos de las últimas noticias. UN ويتسم بذات اﻷهمية تشجيع مدراء مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام على تدارك التقارير السلبية بإقامة صلات وثيقة ومستمرة مع ممثلي وسائط الاتصال وموجهي الرأي العام وخاصة بإطلاعهم بشكل مستمر على التطورات ذات اﻷهمية ولفت انتباههم الى ما يستجد من أخبار فائقة اﻷهمية.
    Extracto de las declaraciones que hizo el Presidente de Ucrania Leonid Kuchma, en la reunión que el 15 de abril de 1999 celebró con representantes de los medios de comunicación nacionales en relación con la iniciativa de mediación de Ucrania para resolver UN مقتطفات من التصريحات التي أدلى بها السيد ليونيد كوتشما رئيس أوكرانيا في لقائه مع ممثلي وسائط اﻹعلام الوطنية في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩ بشأن مبادرة الوساطة اﻷوكرانية المتعلقة بتسوية أزمة كوسوفو
    Durante la guerra, el Relator Especial celebró reuniones con representantes de los medios de comunicación independientes, activistas de los derechos humanos e intelectuales independientes en toda la República Federativa de Yugoslavia. UN ١٢٢ - خلال الحرب عقد المقرر الخاص اجتماعات مع ممثلي وسائط اﻹعلام المستقلة وناشطي حقوق اﻹنسان والمثقفين المستقلين من جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا السابقة.
    En los canales de televisión se ilustra cómo se incluye a la mujer en los procesos políticos que ocurren en la República, se organizan reuniones periódicas de dirigentes del movimiento femenino con representantes de los medios de información social y va en aumento la corriente de información sobre las organizaciones no gubernamentales femeninas y sobre la política estatal de mejoramiento de la situación de la mujer en Kirguistán. UN وتغطي قنوات التلفزيون مشاركة المرأة في العمليات السياسية في الجمهورية، كما تنظم اجتماعات دورية لقيادات الحركة النسائية مع ممثلي وسائط الإعلام، وتزيد تدفق المعلومات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية وعن سياسة الدولة فيما يتعلق بتحسين وضع المرأة في قيرغيزستان.
    9. Celebrar un taller con representantes de los medios de comunicación regionales con el objetivo de promover la adopción de un enfoque de inclusión racial y actitud positiva de la cuestión racial y la inclusión de personas y personalidades negras en la programación televisiva. UN 9- عقد حلقة عمل مع ممثلي وسائط الإعلام الإقليمية بغية تشجيع اعتماد نهج الاندماج العرقي/الموقف الإيجابي إزاء مسألة العرق وإدماج أفراد وشخصيات من السود في البرامج التلفزيونية.
    90. La UNODC prosiguió sus actividades de promoción y recaudación de fondos con el sector privado, en el marco de las cuales trabajó con representantes de los medios de difusión, la industria del espectáculo, la prensa internacional, las organizaciones no gubernamentales y fundaciones. UN 90- وواصل المكتب أنشطته المتعلقة بحشد التأييد وجمع الأموال لدى القطاع الخاص، فعمل مع ممثلي وسائط الإعلام والصناعة الترفيهية والصحافة الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة.
    Entre otras actividades pueden mencionarse los anuncios de servicio público, programas de televisión y radio, elaboración y difusión de material informativo impreso, debates públicos, reuniones en la Oficina del Defensor del Pueblo de Georgia y en diferentes universidades, entre ellas la Universidad Ilia y la Universidad Estatal de Tbilisi, reuniones con representantes de los medios de comunicación, etc. UN وتشمل الأنشطة الأخرى إعلانات الخدمة العامة، والبرامج التلفزية والإذاعية، وإعداد مواد إعلامية مطبوعة وتوزيعها، وإجراء مناقشات عامة، ولقاءات في مكتب المدافع العام لجورجيا، ومختلف الجامعات، بما في ذلك جامعة إيليا، وجامعة تبليسي الحكومية، وعقد اجتماعات مع ممثلي وسائط الإعلام، إلخ.
    26.51 Un crédito estimado en 14.900 dólares refleja una reducción de 14.700 dólares y cubriría el costo de almuerzos de prensa para el Secretario General y otros gastos de atenciones sociales del personal en el curso de contactos con representantes de los medios de comunicación en nombre del Secretario General. UN ٦٢-١٥ يمثل المبلغ التقديري ٩٠٠ ١٤ دولار خفضا عن سابقه بمبلغ ٧٠٠ ١٤ دولار، وسيغطي تكاليف إقامة مآدب غداء صحفية باسم اﻷمين العام ومصروفات الضيافة اﻷخرى في إطار الاتصالات مع ممثلي وسائط اﻹعلام نيابة عن اﻷمين العام.
    12. Se deben entablar consultas en los planos nacional, regional e internacional, según proceda, con representantes de los medios de comunicación tradicionales y de las industrias de telecomunicaciones y de producción de programas informáticos para promover el autocontrol y establecer marcos, basados en la legislación existente, con el fin de eliminar la información ilegal en materia de drogas. UN ٢١ - ينبغي الشروع في مشاورات على الصعد الوطني واﻹقليمي والدولي، حسب الاقتضاء، مع ممثلي وسائط اﻹعلام التقليدية وصناعتي الاتصالات السلكية واللاسلكية والبرامجيات الحاسوبية، بغية ترويج وتشجيع الانضباط الذاتي وإعداد أطر مبنية على القانون القائم تستهدف إزالة المعلومات ذات الصلة بالمخدرات غير المشروعة.
    El PNUD está esforzándose por crear relaciones de confianza con los medios nacionales de difusión y con representantes de los medios de difusión internacionales basados en los países, mediante conferencias de prensa, reuniones informativas, cursillos prácticos sobre cuestiones concretas y lanzamiento de publicaciones importantes y facilitando las visitas a los lugares en que se ejecutan los proyectos. UN ٧ - يعمل البرنامج اﻹنمائي على إقامة علاقات مبنية على الثقة مع وسائط اﻹعلام الوطنية ومع ممثلي وسائط اﻹعلام الدولية العاملين على الصعيد المحلي، من خلال المؤتمرات الصحفية، وجلسات اﻹحاطة، وحلقات العمل المعنية بموضوعات معينة وإصدار منشورات رئيسية، وتسهيل الزيارات إلى مواقع المشاريع.
    8. El Presidente del Afganistán se reunía frecuentemente con representantes de los medios de comunicación nacionales e internacionales, activistas en favor de los derechos humanos y defensores de los derechos de la mujer. UN 8- ويلتقي رئيس أفغانستان باستمرار مع ممثلي وسائل الإعلام الوطنية والدولية والناشطين في مجال حقوق الإنسان والمدافعين عن حقوق المرأة.
    77. En el período que abarca el informe, la sección de derechos humanos de la BINUB organizó siete sesiones de debates abiertos con representantes de los medios de difusión, miembros de la sociedad civil, funcionarios administrativos y miembros del poder judicial. UN 77- وعقد قسم حقوق الإنسان التابع للمكتب المتكامل للأمم المتحدة في بوروندي، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، سبع جلسات مفتوحة للحوار مع ممثلين عن وسائط الإعلام، وأعضاء في المجتمع المدني، ومسؤولين إداريين، وأفراد السلك القضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more