"con representantes del sector" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع ممثلي القطاع
        
    • مع ممثلين عن القطاع
        
    • وممثلي القطاع
        
    • وممثلين عن القطاع
        
    Los gobiernos de África deben esforzarse por establecer una verdadera alianza con representantes del sector privado, incluidas las pequeñas y medianas empresas. UN وعلى الحكومات في أفريقيا أن تسعى جاهدة لإيجاد شراكة حقيقية مع ممثلي القطاع الخاص تشمل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    También se celebran reuniones con representantes del sector privado, instituciones no gubernamentales y la comunidad de donantes que operan en el país. UN كما تُعقد اجتماعات مع ممثلي القطاع الخاص، والمؤسسات غير الحكومية ومجتمع المانحين العاملين في البلد.
    Asimismo, permitió a los altos funcionarios responsables de las políticas entablar un debate y una interacción con representantes del sector privado, en un esfuerzo por intensificar la cooperación entre los sectores público y privado en lo concerniente al fomento de la actividad comercial y las inversiones en Africa. UN كما أتاح لكبار صانعي السياسة فرصة للمناقشة والتفاعل مع ممثلي القطاع الخاص في حين يرمي إلى تطوير المزيد من التعاون بين القطاعين العام والخاص في النهوض بأنشطة اﻷعمال والاستمثار في أفريقيا.
    18.45-19.30 Reunión con representantes del sector privado UN اجتماع مع ممثلين عن القطاع الخاص
    :: Almuerzo del Grupo con representantes del sector privado: 19 de septiembre de 2011, Nueva York UN :: وجبة غذاء للفريق وممثلي القطاع الخاص: 19 أيلول/سبتمبر 2011، نيويورك
    En ese contexto, la OMS inició en 1995 una serie de consultas sobre la pobreza y la salud con representantes del sector sanitario, los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y el Movimiento de Países No Alineados. UN وفي هذا الصدد، شرعت منظمة الصحة العالمية في عام ٥٩٩١ في مجموعة من المشاورات بشأن الفقر والصحة مع ممثلي القطاع الصحي والحكومات والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية وحركة بلدان عدم الانحياز.
    La Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI), por su parte, ha trabajado en estrecha colaboración con representantes del sector privado durante más de un siglo en el desarrollo de normas internacionales sobre la propiedad intelectual. UN وتتعاون المنظمة العالمية للملكية الفكرية من جانبها منذ أكثر من قرن تعاونا وثيقا مع ممثلي القطاع الخاص في وضع المعايير الدولية للملكية الفكرية.
    Sin embargo, sobre la base de los memorandos de entendimiento firmados con representantes del sector comercial, las autoridades aduaneras reciben información adelantada sobre las cargas que llegan al aeropuerto de Sofía o que salen de dicho aeropuerto. UN غير أن هيئات الجمارك تتلقى معلومات مسبقة عن الشحنات القادمة إلى مطار صوفيا أو المغادرة منه، استنادا إلى مذكرات التفاهم الموقعة مع ممثلي القطاع التجاري.
    Mesas redondas con representantes del sector privado: " Marcar la diferencia " UN حلقات مناقشة مع ممثلي القطاع الخاص: " إحداث تأثير ملموس "
    En lugar de ello, el Gobierno está estudiando otros medios de solucionar el problema de la distribución inequitativa entre los géneros en las juntas directivas, por ejemplo mediante el diálogo con representantes del sector privado. UN وبدلا عن ذلك، تسعى الحكومة إلى إيجاد سبل أخرى لمعالجة مشكلة عدم تساوي توزيع الجنسين في مجالس الإدارة، كأن يتم ذلك من خلال إقامة حوار مع ممثلي القطاع الخاص، على سبيل المثال.
    Por ejemplo, el Club de París mantiene contactos sistemáticos con representantes del sector privado, pero es necesario un mayor diálogo con los nuevos prestamistas. UN ويقيم نادي باريس، على سبيل المثال، اتصالات منتظمة مع ممثلي القطاع الخاص، إلا أن ثمة حاجة إلى تعزيز الحوار مع المقرضين الناشئين.
    El Programa continuó facilitando la aplicación del marco de transferencia de tecnología y siguió prestando apoyo al Grupo de Expertos en Transferencia de Tecnología para la ejecución puntual de su programa de trabajo y la organización de su diálogo con representantes del sector privado. UN ويسَّر البرنامج مواصلة تنفيذ إطار نقل التكنولوجيا وواصل دعم فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا في إنجاز برنامج عمله في الوقت المناسب وفي إجراء حواره مع ممثلي القطاع الخاص.
    Como parte de esas medidas el Servicio Central colaboró con representantes del sector privado para preparar un proyecto de código de ética y formular sistemas éticos de alerta anticipada a fin de detectar riesgos clave de corrupción antes de que se produjeran. UN وفي إطار هذه الأنشطة، تعمل الدائرة المركزية مع ممثلي القطاع الخاص على وضع مسودة مدونة للقواعد الأخلاقية، وتعميم نُظمٍ لأخلاقيات الإنذار المبكّر، من أجل كشف مخاطر الفساد الرئيسية قبل وقوعها.
    El Grupo de los Veinte ha establecido un grupo técnico para preparar una propuesta de código en cooperación con representantes del sector privado. UN وقد أنشأت مجموعة العشرين فريقا فنيا لإعداد مشروع مدونة بالتعاون مع ممثلي القطاع الخاص().
    Posteriormente, el Presidente visitó Washington, D.C., Londres, Bruselas, Berlín y La Haya, y convocó reuniones con representantes del sector privado, fundaciones e instituciones financieras internacionales con objeto de informar sobre el Marco y recabar apoyo político y financiero para su aplicación. UN وفي وقت لاحق، قام رئيس التشكيلة بزيارة إلى واشنطن العاصمة ولندن وبروكسيل وبرلين ولاهاي، وعقد اجتماعات مع ممثلي القطاع الخاص والمنشآت والمؤسسات المالية الدولية لإذكاء الوعي بالإطار ولحشد الدعم السياسي والمالي لتنفيذه.
    d) Reuniones con representantes del sector privado, la sociedad civil y los principales donantes. UN (د) اجتماعات مع ممثلي القطاع الخاص والمجتمع المدني والشركاء الرئيسيين من الجهات المانحة.
    Asumiendo la responsabilidad de los ODM, nuestro Gobierno ha elaborado en forma participativa con representantes del sector público, el sector privado y la sociedad civil una propuesta de política pública para el desarrollo social que abarca el período 2010-2020: el Plan 2020, denominado " Paraguay para Todos y Todas " . UN لقد عملت حكومتنا، بتحمل مسؤولياتها عن الأهداف الإنمائية للألفية، بطريقة تشاركية مع ممثلي القطاع العام والقطاع الخاص والمجتمع المدني لوضع مشروع سياسة عامة بشأن التنمية الاجتماعية للفترة 2010-2020.
    El Ministerio de Trabajo, en coordinación con representantes del sector privado y los sindicatos, estaba dispuesto a aprovechar continuamente los conocimientos de expertos de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), para así poder dar nuevos pasos hacia la actualización de las disposiciones jurídicas y la aplicación de las mejores prácticas, con el objeto de amparar los derechos de los empleadores y los trabajadores. UN ودأبت وزارة القوى العاملة، بالتنسيق مع ممثلي القطاع الخاص والنقابات العمالية، إلى الاستعانة دوماً بخبرة منظمة العمل الدولية من أجل اتخاذ خطوات إضافية لتحديث الأحكام القانونية وتطبيق أفضل الممارسات الرامية إلى ضمان حقوق أرباب العمل والعاملين.
    La misión también se reunió con representantes del sector privado, la sociedad civil y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, y visitó la cárcel central de Monrovia y un centro de adiestramiento para excombatientes. UN واجتمعت البعثة كذلك مع ممثلين عن القطاع الخاص، والمجتمع المدني، ولجنة الحقيقة والمصالحة، وزارت سجن مونروفيا المركزي ومركزا لتدريب المقاتلين السابقين.
    En enero de 1994, el Presidente y Gerente de Atlantic Caribbean International Airlines había visitado el Territorio y estudiado con representantes del sector privado el establecimiento de servicios aéreos de carga y pasajeros entre el Territorio y otros países del Caribe oriental. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، قام رئيس شركة الخطوط الجوية Atlantic Caribbean International وكبير مسؤوليها التنفيذيين بزيارة اﻹقليم وإجراء مناقشات مع ممثلين عن القطاع الخاص بشأن إقامة خدمات نقل جوي للبضائع والركاب بين اﻹقليم وغيره من بلدان شرقي الكاريبي.
    Por otra parte, el Grupo mantiene relaciones con numerosos funcionarios gubernamentales y con representantes del sector privado y las organizaciones no gubernamentales sobre cuestiones relativas a su mandato. UN وعلاوةً على ذلك، يتعامل الفريق مع مجموعة كبيرة من المسؤولين الحكوميين وممثلي القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية بشأن مسائل تتعلق بولايته.
    Por otro lado, Suiza ha facilitado la organización de reuniones con representantes del sector privado y las partes interesadas del Equipo Especial con el objetivo de favorecer la colaboración entre los ámbitos público y privado en la lucha contra el terrorismo. UN وعلاوة على ذلك، يسرت سويسرا عقد اجتماعات بين ذوي المصالح في فرقة العمل وممثلين عن القطاع الخاص لتعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص في الكفاح ضد الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more