Ese éxito notable puede atribuirse a la coherencia del enfoque nacional con respecto a la igualdad de género. | UN | ويمكن أن يُعزى هذا النجاح الملحوظ إلى اتساق النهج الوطني فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
Sin embargo, ningún país del mundo, incluso entre los más avanzados, ha logrado una situación perfectamente satisfactoria con respecto a la igualdad de los sexos. | UN | ومع ذلك، فلم يحقق أي بلد في العالم، حتى أكثرها تقدما، حالة مرضية تماما فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
En el informe mencionado puede obtenerse más información con respecto a la igualdad de derechos de hombres y mujeres y las limitaciones con que se tropieza en la realización de estos derechos. | UN | وللحصول على معلومات إضافية فيما يتعلق بالمساواة في الحقوق بين الرجال والنساء والتقييدات التي تم التصدي لها لتحقيق هذه الحقوق، يجدر الرجوع إلى التقرير الآنف ذكره أعلاه. |
Además, se pidió al Gobierno que preparara un informe anual sobre la situación nacional con respecto a la igualdad entre los géneros. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الحكومة ملزمة بإعداد تقرير سنوي عن الحالة الوطنية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
Cumplimiento de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer; | UN | تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ |
Cumplimiento de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer | UN | تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Informe del Secretario General sobre el cumplimiento de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer | UN | تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Cumplimiento de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer; | UN | تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ |
Examen ministerial anual: aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer | UN | الاستعراض الوزاري السنوي: تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة |
Examen ministerial anual: aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer | UN | الاستعراض الوزاري السنوي:تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة |
Examen ministerial anual: aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer | UN | الاستعراض الوزاري السنوي: تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة |
Examen ministerial anual: aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer | UN | الاستعراض الوزاري السنوي: تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة |
Examen ministerial anual: aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer | UN | الاستعراض الوزاري السنوي: تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة |
Examen ministerial anual: aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer | UN | الاستعراض الوزاري السنوي: تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفــق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
con respecto a la igualdad de género y los derechos de las mujeres, la organización: | UN | وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة، قامت المنظمة بما يلي: |
:: Informar periódicamente al público en general y al gobierno sobre la situación con respecto a la igualdad de trato; | UN | :: القيام، على نحو منتظم، بإعلام الجمهور العام والحكومة بشأن الوضع السائد في مجال المساواة في المعاملة؛ |
Recomendaciones sobre la aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la igualdad entre los | UN | توصيات بشأن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
iii) Promover y dirigir las evaluaciones conjuntas y las evaluaciones en todo el sistema con respecto a la igualdad de género; | UN | ' 3` تعزيز وقيادة التقييمات المشتركة والتقييمات المنفَّذة على نطاق المنظومة في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين؛ |
con respecto a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer | UN | تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة اقتصاديا |
Como se declaró en la Plataforma de Acción de Beijing, los estereotipos del género que se presentan en la publicidad y en los medios de difusión constituyen uno de los factores de desigualdad que influyen en la actitud con respecto a la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وكما يؤكـد منهاج عمـل بيجين، تمثل القولبة في اﻹعلانات ووسائط اﻹعلام، على أساس نوع الجنس، واحدا من عوامل عدم المساواة، إذ تؤثر في المواقف المتخذة إزاء المساواة بين المرأة والرجل. |
La Presidenta examina con un grupo el historial de las Naciones Unidas con respecto a la igualdad de género, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el problema de las reservas a la Convención, y la labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | تناقش رئيسة اللجنة مع أعضاء الفريق سجل اﻷمم المتحدة بالنسبة للمساواة بين الجنسين، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ومشكلة التحفظات التي أبديت بشأن الاتفاقية، وأعمال لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة. |
El Código Civil y la Ley de Trabajo y de Personal no contiene ninguna disposición concreta con respecto a la igualdad de remuneración para hombres y mujeres. | UN | ولا توجد أحكام معينة في القانون المدني أو قانون العمل أو قانون الموظفين تتعلق بالمساواة بين الذكور والإناث العاملين. |
Algunos oradores subrayaron además la necesidad de alcanzar los objetivos fijados con respecto a la igualdad de género en el PNUD. | UN | وأشار المتكلمون أيضا إلى ضرورة تحقيق اﻷهداف المحددة سابقا فيما يتعلق بالتكافؤ بين الجنسين في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Aunque la Constitución de Bélgica reconocía implícitamente la igualdad entre los hombres y las mujeres, en febrero de 2002 se le había incorporado una disposición explícita que garantizaba la igualdad. De esa manera se ofrecía un recurso a las víctimas de discriminación y se garantizaban los derechos y las libertades de los hombres y las mujeres, en particular con respecto a la igualdad de acceso a los cargos públicos y elegidos. | UN | 123 - والمساواة بين المرأة والرجل تحظى باعتراف ضمني في الدستور؛ ومع هذا، فقد أدرج في شباط/فبراير 2002 ضمان صريح لهذه المساواة من قِبَل الدستور بهدف اتخاذ ما يلزم للأخذ بالإنصاف في حالات التمييز وضمان حقوق وحريات المرأة والرجل، وخاصة فيما يتصل بالتساوي في الوصول إلى المناصب المنتخبة والعامة. |
También debe adoptar medidas para afrontar las dificultades estructurales detectadas en la aplicación de las políticas de igualdad de género, como la falta de recursos humanos y financieros suficientes, la visión limitada de la opinión pública con respecto a la igualdad y la falta de compromiso político, todas ellas mencionadas en el párrafo 47 del cuarto informe periódico del Estado parte. | UN | كما ينبغي لها أن تتخذ تدابير لمواجهة الصعوبات الهيكلية المحددة في مجال تنفيذ السياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، ومن بينها عدم كفاية الموارد البشرية والمالية، ومحدودية إدراك الرأي العام لمفاهيم المساواة وغياب الالتزام السياسي، كما ورد ذكره في الفقرة 47 من التقرير الدوري الرابع الذي قدمته الدولة الطرف. |
6. con respecto a la igualdad de los sexos, el Comité toma nota con reconocimiento de la existencia de leyes destinadas a promover la participación de la mujer en el desarrollo nacional, a ofrecer a la mujer oportunidades iguales en los ámbitos de la educación, la salud, el empleo y la propiedad de la tierra y a protegerla de la explotación y el acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | ٦- وفيما يتعلق بتساوي الجنسين، تلاحظ اللجنة مع التقدير وجود قوانين تشجع مشاركة المرأة في التنمية الوطنية، وتزودها بفرص متساوية مع الرجل في التعليم والصحة والعمل وملكية اﻷرض، وتحميها من الاستغلال والتحرش الجنسي في مكان العمل. |
56. Noruega valoró los esfuerzos realizados con respecto a la igualdad de género, los derechos del niño y las reformas legislativas. | UN | 56- وأقرت النرويج بالجهود المبذولة في مجالات المساواة بين الجنسين وحقوق الطفل والإصلاح التشريعي. |
Desearía saber qué medidas o programas ha emprendido Chile para sensibilizar a los dirigentes políticos, los dirigentes de la comunidad y los grupos sociales pertinentes con respecto a la igualdad entre los géneros. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف ما هي التدابير أو البرامج التي التزمت بها شيلي لإرهاف وعي القادة السياسيين والقادة المجتمعيين والفئات الاجتماعية بمسألة المساواة بين الجنسين. |