En tercer lugar, con respecto a la reforma del Consejo de Seguridad, sus funciones deben ser fortalecidas realzando su eficacia y su legitimidad. | UN | ثالثا، فيما يتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن، يجب تدعيم مهامه عن طريق تعزيز فعاليته وشرعيته. |
Alemania comparte la opinión de otros países en el sentido de que la falta de progresos tangibles con respecto a la reforma del Consejo de Seguridad | UN | وتشاطر ألمانيا بلداناً أخرى الرأي في أن عدم تحقيق تقدم ملموس فيما يتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن |
con respecto a la reforma de la Secretaría, las Islas Salomón quisieran ver que la Secretaría reflejase la diversidad de sus integrantes. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح الأمانة العامة، تود جزر سليمان أن تشهد الأمانة العامة وهي تعبر عن تنوع الدول الأعضاء فيها. |
con respecto a la reforma del Consejo de Seguridad, consideramos que no pueden prevalecer indefinidamente situaciones nacidas de la segunda guerra mundial. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، نرى أن الحالات الناشئة عن الحرب العالمية الثانية لا يمكن أن تسود إلى ما لا نهاية. |
Especialmente hemos tomado nota de las diversas propuestas que se han presentado con respecto a la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ونلاحظ بصفة خاصة المقترحات المختلفة التي تم التقدم بها بشأن إصلاح مجلس اﻷمن. |
con respecto a la reforma curricular que se describe en el párrafo 139 de los informes periódicos cuarto y quinto combinados, la oradora pide más información sobre la capacitación que se imparte a los maestros en relación con la reforma. | UN | وأشارت إلى إصلاح المناهج كما جاء وصفه في الفقرة 139 من التقرير الدوري الجامع الرابع والخامس، فطلبت مزيداً من المعلومات عن التدريب الذي يقدم للمدرسين فيما يتعلق بالإصلاح. |
con respecto a la reforma del Consejo de Seguridad, me complace que por fin comenzaremos las negociaciones intergubernamentales a principios de 2009. | UN | وفي ما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، يسعدني أننا أخيرا سنبدأ المفاوضات الحكومية الدولية في أوائل 2009. |
No obstante, con respecto a la reforma del Consejo de Seguridad, los Estados Miembros no pueden tomar ninguna decisión si no existe un acuerdo general. | UN | أما فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، فإن الدول الأعضاء لن تتمكن من اتخاذ أي قرار في غياب الاتفاق العام. |
La misma actitud puede adoptarse con respecto a la reforma del Consejo Económico y Social. | UN | ويمكن اتباع نفس المسلك فيما يتعلق بإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Ante todo, con respecto a la reforma del Consejo de Seguridad, sabíamos que los debates serían difíciles. | UN | بادئ ذي بدء، فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، كنّا نعلم أن المناقشات يمكن أن تتسم بالصعوبة. |
Lamento profundamente que la semana pasada en la Quinta Comisión los Estados Miembros no hayan podido lograr un consenso sobre las propuestas que yo había presentado a la Asamblea con respecto a la reforma de la gestión. | UN | ومن دواعي أسفي العميق أن الدول الأعضاء لم تتمكن الأسبوع الماضي من التوصل في اللجنة الخامسة إلى توافق في الآراء بشأن المقترحات التي سبق أن عرضتها على الجمعية فيما يتعلق بإصلاح الإدارة. |
con respecto a la reforma del Consejo de Seguridad, como hemos dicho en ocasiones anteriores, Nigeria opina que es necesario reformar, ampliar y hacer más representativo el Consejo de Seguridad. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، وكما قلنا في المناسبات السابقة، ترى نيجيريا أن مجلس الأمن بحاجة إلى الإصلاح وإلى زيادة عدد أعضائه وجعله أكثر تمثيلا. |
con respecto a la reforma del Consejo de Seguridad, la posición de San Marino es bien conocida. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، فإن موقف جمهورية سان مارينو معروف. |
con respecto a la reforma del Consejo de Seguridad, mi Gobierno apoya las disposiciones adoptadas en el contexto de la última cumbre de la OUA, celebrada en Harare, Zimbabwe. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن، تؤيد حكومتـــي التدابير المتخذة في هذا الصدد في مؤتمر القمة اﻷخير لمنظمة الوحدة اﻷفريقية الذي عقد في هراري بزمبابوي. |
Se han llevado a cabo largas y complejas negociaciones con respecto a la reforma y reestructuración del sistema de las Naciones Unidas. | UN | لقد أجريت مفاوضات طويلة معقدة بشأن إصلاح وإعـــــادة هيكلة منظومة اﻷمم المتحدة. |
Permítaseme ahora que recapitule brevemente los aspectos salientes de la posición checa con respecto a la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | اسمحوا لي اﻵن بأن أختصر الملامح البارزة للموقف التشيكي بشأن إصلاح مجلس اﻷمن. |
Mi delegación considera que las deliberaciones celebradas hasta ahora con respecto a la reforma del Consejo de Seguridad han sido útiles. | UN | يعتقد وفد بلدي أن المناقشات بشأن إصلاح مجلس اﻷمن كانت مفيدة حتى اﻵن. |
Los Ministros reafirmaron y destacaron la validez y pertinencia de las posiciones de principio del Movimiento con respecto a la reforma institucional de las Naciones Unidas de la manera siguiente: | UN | 36 - أكد الوزراء مجدداً وأبرزوا صحة المواقف المبدئية للحركة وأهميتها فيما يتعلق بالإصلاح المؤسسي للأمم المتحدة، وذلك على النحو الآتي: |
Más recientemente, se han expuesto reflexiones serias y una serie de ideas interesantes con respecto a la reforma de la Conferencia de Desarme y otros mecanismos de desarme. | UN | وفي الآونة الأخيرة، برز تفكير جدي وعدد من الأفكار الهامة في ما يتعلق بإصلاح مؤتمر نزع السلاح وآلية نزع السلاح الأخرى. |
con respecto a la reforma legal, tanto el marco jurídico como la política existente relativos a los niños y las familias cumplirán debidamente con la Convención sobre los Derechos del Niño hacia 2003. | UN | وفيما يتعلق بالإصلاح القانوني، سنحرص على أن يكون إطارنا القانوني وسياستنا الحالية بشأن الأطفال والأسرة متماشيين مع اتفاقية حقوق الطفل بحلول عام 2003. |
La posición de la República de Corea con respecto a la reforma del Consejo de Seguridad ha sido reiterada muchas veces en el Grupo de Trabajo de composición abierta y en los debates generales. | UN | وقد أوضحنا موقف جمهورية كوريا من إصلاح مجلس الأمن مرات عديدة في الفريق العامل المفتوح باب العضوية وفي المناقشات العامة. |
Es esencial que la Comisión alcance resultados tangibles con respecto a la reforma de la gestión antes de que concluya la continuación del período de sesiones. | UN | كما أن من الضروري أن تحقق اللجنة نتائج ملموسة بشأن الإصلاح الإداري قبل نهاية الدورة المستأنفة. |
El Presidente de la Organización de la Unidad Africana (OUA) ya ha expresado elocuentemente la posición de África con respecto a la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | لقد أوضح رئيس منظمة الوحدة اﻷفريقية، من قبل وبشكل بليغ، الموقف الأفريقي إزاء إصلاح مجلس الأمن. |
El Comité debe participar plenamente en las deliberaciones sobre la aplicación de las decisiones adoptadas en la Cumbre Mundial de 2005, en particular con respecto a la reforma de la gestión. | UN | وأضاف أنه يجب أن تشارك اللجنة على نحو كامل في مناقشة تنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر القمة العالمي 2005، وبخاصة فيما يتعلق بالإصلاحات الإدارية. |
con respecto a la reforma del Consejo de Seguridad, la República de Macedonia considera que es sumamente importante aumentar la composición del Consejo, tanto por lo que se refiere a miembros permanentes como a no permanentes. | UN | وبالنسبة لإصلاح مجلس الأمن، فإن جمهورية مقدونيا ترى أن من المهم للغاية زيادة أعضاء المجلس فيما يتعلق بالمقاعد الدائمة وغير الدائمة على حد سواء. |
Es un derecho soberano y una responsabilidad primordial del país interesado determinar el enfoque y las prioridades nacionales con respecto a la reforma del sector de la seguridad y coordinar la asistencia a dicha reforma. | UN | وتقرير النهج الوطني والأولويات الوطنية في مجال إصلاح قطاع الأمن وتنسيق المساعدة المقدمة لأجل ذلك أمر يشكل حقا سياديا للبلد المعني ومسؤولية أساسيةمن مسؤولياته. |
con respecto a la reforma de las Naciones Unidas, nos complacen los progresos logrados en la gestión de la reforma con la creación del Comité Asesor de Auditoría Independiente y el fortalecimiento de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة إصلاح الأمم المتحدة، فنرحب بالتقدم المحرز في إصلاح الإدارة، بإنشاء اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة وتعزيز مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Apenas se hizo referencia a los temas 57 y 59. En mi opinión, esto indica en qué radican algunos de nuestros problemas con respecto a la reforma y la revitalización de la Asamblea General y de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | ولم يشر إلى البندين 57 و 59 إلا قليلا، أو لم يشر إليهما على الإطلاق، وهذا، في اعتقادي، دليل على مكمن بعض مشاكلنا، فيما يخص إصلاح وتنشيط الجمعية العامة والأمم المتحدة ككل. |