"con respecto a las recomendaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفيما يتعلق بالتوصيات
        
    • فيما يتعلق بتوصيات
        
    • فيما يتعلق بالتوصيات
        
    • بشأن التوصيات
        
    • بشأن توصيات
        
    • إزاء توصيات
        
    • وفيما يتعلق بالتوصيتين
        
    • وفيما يخص التوصيات
        
    • استجابة لتوصيات
        
    • وفيما يخص توصيات
        
    • إزاء التوصيات
        
    • فيما يتصل بالتوصيات
        
    • فيما يتعلق بالتوصيتين
        
    • فيما يتصل بتوصيات
        
    • فيما يخص التوصيات
        
    con respecto a las recomendaciones que exigían la adopción de medidas por parte de los distintos órganos creados en virtud de tratados, el Comité adoptó las medidas siguientes: UN وفيما يتعلق بالتوصيات التي تطلب اتخاذ إجراءات من جانب فرادى الهيئات المنشأة بمعاهدات، اتخذت اللجنة التدابير التالية:
    con respecto a las recomendaciones suplementarias, se opinó en general que abordaban cuestiones importantes de forma exhaustiva y clara que se ajustaba a la Guía sobre la Insolvencia. UN وفيما يتعلق بالتوصيات الإضافية، رُئي عموما أنها تتناول مسائل هامة على نحو دقيق وواضح يتسق مع دليل الإعسار.
    Las posiciones de las delegaciones con respecto a las recomendaciones de la Quinta Comisión fueron expresadas en la Comisión y han quedado reflejadas en las actas oficiales pertinentes. UN لقد أوضحت مواقف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الخامسة في اللجنة وهي مثبتة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    En este documento se examinan las medidas llevadas a cabo por el Gobierno con respecto a las recomendaciones especiales sobre la financiación del terrorismo del Grupo de acción financiera. UN وتبين هذه الورقة التدابير التي اتخذتها الحكومة فيما يتعلق بالتوصيات الخاصة التي أصدرتها فرقة العمل بشأن تمويل الإرهاب.
    Al decidir con respecto a las recomendaciones que había que formular a la Autoridad, los miembros de la Comisión Especial mostraron una voluntad de avenencia del más alto grado posible. UN وفي مجال اتخاذ قرار بشأن التوصيات المقرر تقديمها الى السلطة، تحلى أعضاء اللجنة الخاصة بروح توفيقية الى أعلى حد ممكن.
    Las delegaciones ya han explicado en la Primera Comisión sus respectivas posiciones con respecto a las recomendaciones que formula la Comisión, y dichas posiciones han quedado reflejadas en las actas oficiales pertinentes. UN لقد تم في اللجنـة اﻷولى توضيح مواقف الوفود بشأن توصيات اللجنة وانعكست في السجلات الرسمية ذات الصلة.
    con respecto a las recomendaciones sobre puestos concretos, expresa dudas con respecto a la necesidad de contar con dos puestos de la categoría de Subsecretario General. UN وفيما يتعلق بالتوصيات المحددة بشأن الوظائف، أبدى شكوكه بشأن الحاجة إلى إنشاء وظيفتين برتبتي أمين عام مساعد.
    con respecto a las recomendaciones cuya consideración había quedado aplazada, la delegación señaló que, salvo una parte de una recomendación, todas las recomendaciones habían sido aceptadas. UN وفيما يتعلق بالتوصيات التي أجّل لبنان النظر فيها، قال الوفد إن جميع التوصيات قد حظيت بالقبول باستثناء توصية واحدة.
    84. con respecto a las recomendaciones detalladas que figuran en el párrafo 79, se hicieron dos observaciones: UN ٨٤ - وفيما يتعلق بالتوصيات التفصيلية الواردة في الفقرة ٧٩، أثيرت نقطتان هما:
    Las delegaciones ya han explicado ante la Tercera Comisión sus respectivas posiciones con respecto a las recomendaciones de la Comisión, y dichas posiciones han quedado reflejadas en los documentos oficiales pertinentes. UN وقد بُينـــت مواقـــف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الثالثة في اللجنة وترد في الوثائق الرسمية ذات الصلـة.
    Las delegaciones ya han explicado ante la Quinta Comisión sus respectivas posiciones con respecto a las recomendaciones de la Comisión, y dichas posiciones han quedado reflejadas en los documentos oficiales pertinentes. UN ولقد تم توضيح مواقف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الخامسة في اللجنة، وهي مسجلة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Las delegaciones ya han explicado ante la Quinta Comisión sus respectivas posiciones con respecto a las recomendaciones de la Comisión, y dichas posiciones han quedado reflejadas en los documentos oficiales pertinentes. UN لقد أوضحت مواقف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الخامسة في اللجنة وأثبتت في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    158. con respecto a las recomendaciones 4 a 10, la Comisión convino en lo siguiente: UN 158- فيما يتعلق بالتوصيات من 4 إلى 10، اتفقت اللجنة على ما يلي:
    Noveno, con respecto a las recomendaciones relativas a un sistema de desarrollo multilateral eficaz, nuestras observaciones son las siguientes: en primer lugar, debe mantenerse y fortalecerse el carácter singular de la Asamblea General. UN وتاسعا، فيما يتعلق بالتوصيات الخاصة بإيجاد نظام متعدد اﻷطراف وفعال للتنمية، لدينا بهذا الشأن الملاحظات التالية: أولا، ينبغي المحافظة على الطابع الفريد للجمعية العامة وتدعيمه.
    Medidas adoptadas con respecto a las recomendaciones consignadas UN اﻹجراءات المتخذة بشأن التوصيات الواردة في التقارير
    Lamentablemente, los Estados Miembros no han tomado medidas oficiales con respecto a las recomendaciones del Grupo Cardoso y mi respuesta a ellas. UN 208 - وللأسف، لم تتخذ الدول الأعضاء أي إجراءات رسمية بشأن التوصيات التي قدمها فريق كاردوسو والاستجابة التي قدمتها.
    La Asamblea General aún no ha tomado una decisión con respecto a las recomendaciones de la Comisión Consultiva. UN وستبت الجمعية العامة فيما بعد بشأن توصيات اللجنة الاستشارية.
    Las delegaciones ya han dejado en claro en la Quinta Comisión sus respectivas posiciones con respecto a las recomendaciones de la Comisión, y dichas posiciones han quedado reflejadas en las actas oficiales pertinentes. UN لقد تم في الجلسة الخامسة توضيح مواقف الوفود إزاء توصيات اللجنة. وهذه المواقف تنعكس في الوثائق الرسمية ذات الصلة.
    5. con respecto a las recomendaciones Nº 2 y Nº 3, el grupo de análisis pidió que los Estados partes solicitantes fueren precisos cuando se referían a zonas de preocupación usando términos diferentes a los que figuran en la Convención. UN 5- وفيما يتعلق بالتوصيتين رقم 2 و3، طلب فريق التحليل توضيحات في الحالات التي تشير فيها الدول الأطراف الطالبة للتمديد إلى مناطق موضع اهتمام باستخدام مصطلحات غير تلك الواردة في الاتفاقية.
    con respecto a las recomendaciones relativas al funcionamiento interno de las fuerzas armadas, esas cuestiones formaban parte de la política nacional. UN وفيما يخص التوصيات المتعلقة بسير العمل داخل القوات المسلحة، قال إن هذه المسائل تشكل جزءاً من السياسة الوطنية.
    66. En el presente capítulo se reseñan las medidas adoptadas con respecto a las recomendaciones del Plan que consignaron los gobiernos en sus respuestas al cuestionario para los informes anuales. UN ٦٦ - ويرد في هذا الفصل عرض للاجراءات المتخذة استجابة لتوصيات المخطط الشامل المتعدد التخصصات ، حسبما أفادت عنها الحكومات من خلال استبيان التقارير السنوية .
    con respecto a las recomendaciones que figuran en el proyecto de resolución, no son realistas en absoluto a nivel práctico. UN وفيما يخص توصيات مشروع القرار، فإنها غير واقعية مطلقا من الجانب العملي.
    La postura de Armenia con respecto a las recomendaciones pendientes y a las ya aplicadas se detalla a continuación. UN ويرد أدناه موقف أرمينيا إزاء التوصيات المعلقة وتلك التي نفذت فعلاً.
    La posición del Gobierno de la República Dominicana con respecto a las recomendaciones formuladas durante el Examen Periódico Universal (EPU) es la siguiente: UN فيما يلي موقف حكومة الجمهورية الدومينيكية فيما يتصل بالتوصيات التي تم التقدم بها أثناء الاستعراض الدوري الشامل:
    78. con respecto a las recomendaciones 157 y 158, se convino en suprimir la referencia a la buena fe. UN 78- فيما يتعلق بالتوصيتين 157 و158، اتفق على أنه يمكن حذف الإشارة إلى حسن النية.
    A este respecto, esperamos que las instituciones financieras internacionales puedan suministrar información al Consejo Económico y Social sobre las medidas emprendidas con respecto a las recomendaciones de la Cumbre Mundial. UN وفي هذا الصدد، يحدونا اﻷمل في أن تتمكن المؤسسات المالية الدولية من تقديم معلومات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي حول التدابير المتخذة فيما يتصل بتوصيات القمة العالمية.
    2. Se han celebrado consultas con los organismos competentes con respecto a las recomendaciones pendientes. UN 2- وقد أُجريت مشاورات مع الوكالات ذات الصلة فيما يخص التوصيات المتبقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more