"con respecto a los recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفيما يتعلق بالموارد
        
    • فيما يتعلق بالموارد
        
    • على الموارد
        
    • مقارنة بموارد
        
    • مقارنة بالموارد
        
    • عن الموارد
        
    • فيما يتعلق بموارد
        
    • بشأن الموارد
        
    • بالمقارنة مع موارد
        
    • عن موارد
        
    • فيما يتصل بالموارد
        
    • وفيما يتعلق بموارد
        
    • بالمقارنة مع الموارد
        
    • في الأمور المتعلقة بالموارد
        
    • أما بالنسبة للموارد
        
    con respecto a los recursos ordinarios, las tres organizaciones tienen procesos separados de aprobación de los recursos dedicados a los programasCon respecto a los programas multinacionales del UNICEF, véase el párrafo 19. UN وفيما يتعلق بالموارد العادية، توجد لدى المنظمات الثلاث جميعا عمليات منفصلة ﻹقرار الموارد المخصصـة ـ
    Recomendaciones del Comité con respecto a los recursos minerales: nota de la Secretaría UN توصيات اللجنة فيما يتعلق بالموارد المعدنية: مذكرة من اﻷمانة العامة
    Esto ha significado una competencia entre los refugiados y las poblaciones locales con respecto a los recursos ya escasos. UN وقد أدى هذا إلى تنافس على الموارد الشحيحة بالفعل بين اللاجئين والسكان المحليين.
    IV:87 Se solicita un crédito de 629.500 dólares para la partida de viajes de funcionarios, lo que representa un aumento de 476.800 dólares (312,2%) con respecto a los recursos para 2012-2013 a valores revisados. UN رابعا-87 ويُطلب اعتماد قدره 500 629 دولار تحت بند سفر الموظفين، وهو ما يمثل زيادة قدرها 800 476 دولار، أي 312.2 في المائة، مقارنة بموارد الفترة 2012-2013 بالمعدلات المنقحة.
    Resumen de los recursos financieros propuestos para 2014/15 con respecto a los recursos consignados para 2013/14 UN موجز الموارد المالية المقترحة للفترة 2014/2015 مقارنة بالموارد المعتمدة للفترة 2013/2014
    Se facilita información similar con respecto a los recursos ordinarios y otros recursos en la nota 6 de los estados financieros, Información financiera por segmentos. UN وترد معلوماتٌ مماثلة عن الموارد العادية والموارد الأخرى في الملاحظة 6 على الإبلاغ القطاعي.
    La Oficina prestará asistencia al Secretario General en el desempeño de sus responsabilidades de supervisión interna con respecto a los recursos y al personal de la Organización. UN وسوف يساعد مكتب المراقبة الداخلية لﻷمين العام في الاضطلاع بمسؤوليات المراقبة الداخلية فيما يتعلق بموارد وموظفي المنظمة.
    con respecto a los recursos financieros, se expresó preocupación con respecto al nivel de recursos propuesto en vista del nutrido programa de trabajo. UN ٢٠٧ - وفيما يتعلق بالموارد المالية أعرب البعض عن القلق إزاء المستوى المقترح من الموارد في ضوء ضخامة برنامج العمل.
    con respecto a los recursos financieros, se expresó preocupación con respecto al nivel de recursos propuesto en vista del nutrido programa de trabajo. UN ٢٠٧ - وفيما يتعلق بالموارد المالية أعرب البعض عن القلق إزاء المستوى المقترح من الموارد في ضوء ضخامة برنامج العمل.
    con respecto a los recursos financieros, en general las ONG femeninas sobreviven gracias a los donantes locales y extranjeros que financian sus proyectos. UN وفيما يتعلق بالموارد المالية بوجه عام، تعيش المنظمات النسائية غير الحكومية على مشاريع يمولها مانحون محليون وأجانب.
    Habida cuenta de que las actividades de mantenimiento de la paz son tan importantes, es esencial gestionarlas en forma efectiva, en particular con respecto a los recursos humanos. UN وقال إن أهمية أنشطة حفظ السلم تستلزم إدارتها بكفاءة، ولا سيما فيما يتعلق بالموارد البشرية.
    iv) Promover la transparencia presupuestaria con respecto a los recursos movilizados por los países en desarrollo para las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el Desarrollo, incluidos los recursos provenientes del sector privado; UN ' ٤ ' تعزيز شفافية الميزانية فيما يتعلق بالموارد التي تحشدها البلدان النامية لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من أجل التنمية، بما في ذلك الموارد المقدمة من القطاع الخاص؛
    iv) Promover la transparencia presupuestaria con respecto a los recursos movilizados por los países en desarrollo para las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el Desarrollo, incluidos los recursos provenientes del sector privado; UN ' ٤` تعزيز شفافية الميزانية فيما يتعلق بالموارد التي تحشدها البلدان الناميــة لﻷنشطــة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من أجل التنمية، بما في ذلك الموارد المقدمة من القطاع الخاص؛
    Del mismo modo, la excesiva dependencia del PIB con respecto a los recursos extractivos guarda estrecha correlación con indicadores sociales deficientes, lento crecimiento, desigualdad en los ingresos y miseria. UN وبالمثل، فإن الاعتماد الشديد على الموارد الاستخراجية لزيادة الناتج المحلي الإجمالي يرتبط ارتباطاً قوياً بمؤشرات اجتماعية متدنية، ونمو بطيء، وعدم مساواة في الدخل، وفقر مدقع.
    Se aplicarían normas estrictas de evaluación con respecto a los recursos básicos y a la financiación conjunta. Se reforzarían los mecanismos de información sobre los resultados para velar por que los resultados de la evaluación incidieran directamente en la programación y las políticas. UN وستطبق أعلى معايير التقييم على الموارد الرئيسية وعلى التمويل المشترك، كما سيتم تعزيز آليات التغذية المرتدة لضمان تحقق آثار مباشرة من نتائج التقييم في مجالي البرمجة والسياسة العامة.
    IV.88 El Secretario General solicita un crédito de 473.700 dólares en concepto de gastos generales de funcionamiento, lo que representa un aumento de 371.200 dólares (362,1%) con respecto a los recursos para 2012-2013 a valores revisados. UN رابعا-88 ويطلب الأمين العام مبلغا قدره 700 473 دولار لمصروفات التشغيل العامة، وهو ما يمثل زيادة قدرها 200 371 دولار، أي 362.1 في المائة، مقارنة بموارد الفترة 2012-2013 بالمعدلات المنقحة.
    La Comisión observa que en el proyecto de presupuesto por programas para 2014-2015 en su conjunto, las propuestas de recursos para consultores, que ascienden a un total de 22.323.000 dólares, reflejan un aumento de 1.824.600 dólares, es decir, un 8,9% con respecto a los recursos para 2012-2013 a valores revisados. UN 125 - وتلاحظ اللجنة أنه، بالنظر إلى الميزانية البرنامجية المقترحة ككل للفترة 2014-2015، تبلغ الموارد المقترح رصدها للخبراء الاستشاريين 000 323 22 دولار، وهو وما يعكس زيادة قدرها 600 824 1 دولار، أو 8.9 في المائة، مقارنة بموارد الفترة 2012-2013 بالمعدلات المنقحة.
    En concepto de instalaciones e infraestructura se indican unas necesidades adicionales por valor de 3.629.100 dólares, lo que supone un aumento del 55,5% con respecto a los recursos aprobados para 2004/2005, cifrados en 6.535.800 dólares. UN 33 - ترد متطلبات إضافية قدرها 100 629 3 دولار تحت بند المرافق والبنى الأساسية - بزيادة نسبتها 55.5 في المائة مقارنة بالموارد المعتمدة للفترة 2004/2005 والبالغة 800 535 6 دولار.
    La Comisión reitera su petición de que se normalice el procedimiento de elaboración de los informes de ejecución presupuestaria y que se ofrezca en ellos información exhaustiva, así como justificación y explicación cabal de las variaciones que se hubieran producido con respecto a los recursos presupuestarios aprobados. UN وتكرر اللجنة التأكيد على طلبها توحيد تقارير اﻷداء التي ينبغي أن تتضمن معلومات شاملة وتبريرا كاملا وتعليلات للاختلافات عن الموارد المعتمدة في الميزانية.
    La región se enfrenta a una situación crítica con respecto a los recursos hídricos. UN وتواجه المنطقة حالة حرجة فيما يتعلق بموارد المياه.
    La cesión a los dirigentes de las comunidades de la facultad de tomar decisiones con respecto a los recursos naturales corre el riesgo de reforzar las desigualdades locales y marginar aún más a los grupos menos favorecidos, como los hogares encabezados por mujeres, los pastores y los inmigrantes recientes. UN فإعطاء قادة المجتمعات المحلية سلطة اتخاذ القرار بشأن الموارد الطبيعية من شأنه أن يرسخ حالات اللامساواة محليا ويزيد من تهميش الفئات المحرومة، مثل الأسر التي ترأسها النساء أو الرعاة أو المهاجرين الجدد.
    VIII.28 Los recursos no relacionados con puestos propuestos para 2014-2015 ascienden a la suma estimada de 2.476.700 dólares, lo que supone una disminución de 498.700 dólares (16,8%) con respecto a los recursos para 2012-2013 a valores revisados. UN ثامنا-28 تبلغ الموارد المقدّرة غير المتعلقة بالوظائف المقترحة للفترة 2014-2015 ما قدره 700 476 2 دولار، بانخفاض قدره 700 498 دولار، أو 16.8 في المائة، بالمقارنة مع موارد الفترة 2012-2013 بالمعدلات المنقحة.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna sigue estando plenamente empeñada en ayudar al Secretario General a desempeñar sus funciones de supervisión con respecto a los recursos y el personal de la Organización. UN وما زال مكتب خدمات الرقابة الداخلية يعمل بدأب لمساعدة الأمين العام في أداء مسؤولياته الرقابية عن موارد المنظمة وموظفيها.
    Una de las causas de empobrecimiento estriba en los límites de las políticas económicas con respecto a los recursos naturales y al medio ambiente. UN وثمة سبب لﻹفقار يتعلق بالقيود والحدود التي تفرضها السياسات الاقتصادية فيما يتصل بالموارد الطبيعية والبيئة.
    con respecto a los recursos de personal, concretamente, el personal del cuadro orgánico, la Comisión Consultiva hace referencia al anexo IV del informe de ejecución financiera de la UNFICYP correspondiente al período comprendido entre el 1º de julio de 1995 y el 30 de junio de 1996 (A/51/755). UN وفيما يتعلق بموارد الموظفين، وخاصة من الرتبة الفنية، تشير اللجنة الاستشارية الى المرفق الرابع من تقرير أداء قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص عن الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٥ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ A/51/755)(.
    El crédito propuesto para proyectos de efecto rápido asciende a 800.000 dólares, lo que supone una reducción de 650.000 dólares con respecto a los recursos aprobados para 2010. UN وتعكس الموارد المقترحة للمشاريع السريعة الأثر، البالغ قدرها 000 800 دولار انخفاضا قدره 900 490 13 دولار، بالمقارنة مع الموارد المعتمدة لعام 2010.
    g) Cooperar activamente con otros grupos de expertos pertinentes, en particular con el grupo sobre Côte d ' Ivoire restablecido en virtud del párrafo 13 de la resolución 1980 (2011) y el grupo sobre la República Democrática del Congo restablecido en virtud del párrafo 4 de la resolución 2021 (2011) con respecto a los recursos naturales; UN (ز) التعاون بنشاط في الأمور المتعلقة بالموارد الطبيعية مع أفرقة الخبراء المعنية الأخرى، ولا سيما فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار المعاد إنشاؤه بموجب الفقرة 13 من القرار 1980 (2011)، والفريق المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية المعاد إنشاؤه بموجب الفقرة 4 من القرار 2021 (2011)؛
    con respecto a los recursos destinados a fines específicos, se recibió una suma de 166,1 millones de dólares, lo cual supera en un 32% la meta anual de 126 millones de dólares. UN أما بالنسبة للموارد المُخصصة، فتم استلام مبلغ 166.1 مليون دولار أمريكي، متجاوزاً بذلك المبلغ المستهدف وقدره 126 مليون دولار أمريكي بنسبة 32 بالمائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more