"con respecto al artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفيما يتعلق بالمادة
        
    • فيما يتعلق بالمادة
        
    • بشأن المادة
        
    • وبخصوص المادة
        
    • فيما يخص المادة
        
    • وفيما يخص المادة
        
    • بخصوص المادة
        
    • فيما يتصل بالمادة
        
    • المتعلق بالمادة
        
    • وبالنسبة للمادة
        
    • وبشأن المادة
        
    • وفيما يتعلق بمشروع المادة
        
    • إزاء المادة
        
    • المتعلقة بالمادة
        
    • بصدد المادة
        
    153. con respecto al artículo 6, el representante informó al Comité de las diversas salvaguardias a las que estaban sometidas las detenciones. UN ١٥٣ - وفيما يتعلق بالمادة ٦، أبلغ الممثل اللجنة عن عدد من الضمانات التي ينبغي احترامها في عمليات الاعتقال.
    con respecto al artículo 13, podía retirarse la sección referente a las desgravaciones fiscales para los hombres casados. UN وفيما يتعلق بالمادة ٣١، فانها تستطيع سحب تحفظها على البند المتعلق بالبدلات الضريبية الممنوحة للرجال المتزوجين.
    con respecto al artículo 42, también dijo que debería hacerse hincapié en el alcance jurídico de la disposición. UN وفيما يتعلق بالمادة ٤٢، قال إنه ينبغي زيادة التركيز على نطاقها القانوني.
    Formula asimismo observaciones sobre la admisibilidad de la comunicación, en especial con respecto al artículo 1 del Protocolo Facultativo. UN وقدمت أيضا تعليقاتها على جواز قبول البلاغ، لا سيما فيما يتعلق بالمادة ١ من البروتوكول الاختياري.
    Papua Nueva Guinea había presentado una reserva con respecto al artículo 4 de la Convención. UN وقد أوردت بابوا غينيا الجديدة تحفظا فيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية.
    Así pues, no podía considerarse válida la conclusión del Comité con respecto al artículo 7. UN ومن ثم، فإن استنتاج اللجنة بشأن المادة 7 لا يمكن اعتباره مؤيداً بالدليل.
    con respecto al artículo 106 es partidaria de la escala de cuotas utilizada en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بالمادة ٦٠١ ، قال ان وفده يفضل جدول اﻷنصبة المقررة المستخدم للميزانية العادية لﻷمم المتحدة .
    con respecto al artículo 4, la Constitución permite adoptar medidas especiales para corregir los desequilibrios. UN 8 - وفيما يتعلق بالمادة 4، سمح الدستور بتدابير خاصة تتخذ لتصحيح الاختلالات.
    con respecto al artículo 7, el Tribunal señaló que las necesidades básicas del demandante se atendían en el hospital. UN وفيما يتعلق بالمادة ٧، أشارت المحكمة إلى أن حاجاته اﻷساسية تلبى في المستشفى.
    con respecto al artículo 21 relativo a la lex specialis, se apoyó la propuesta de suprimirlo y desplazar la cuestión al comentario. UN 94 - وفيما يتعلق بالمادة 21 حول مبدأ التخصيص، أعرب عن التأييد لاقتراح حذف مشروع المادة وترك المسألة للتعليق.
    con respecto al artículo 7, la participación de las mujeres en la política ha representado un avance tangible, pero no es suficiente. UN وفيما يتعلق بالمادة 7 قالت إن مشاركة المرأة في الحياة السياسية تمثل تقدما ملموسا ولكنه لا يكفي في حد ذاته.
    con respecto al artículo 19 sobre la igualdad, se puso de relieve que la lista de motivos de discriminación prohibidos no era exhaustiva. UN وفيما يتعلق بالمادة 19 المتعلقة بالمساواة، شُدّد على أن قائمة الأسباب المحظورة ليست حصرية.
    47. con respecto al artículo 1 (Definiciones) se formularon, entre otras, las siguientes sugerencias: UN 47- وفيما يتعلق بالمادة 1، التعاريف، قُدِّمت عدّة اقتراحات شملت ما يلي:
    Por esta razón, la reserva hecha por Islandia con respecto al artículo 13 del Pacto resultó innecesaria y, en consecuencia, se retiró. UN ولهذا السبب فإن التحفظ الذي قدمته آيسلندا فيما يتعلق بالمادة ٣١ من العهد قد أصبح غير ضروري، ومن ثم سحب.
    con respecto al artículo 22 de la Convención, el Gobierno del Reino de los Países Bajos declara: UN فيما يتعلق بالمادة ٢٢ من الاتفاقية تعلن حكومة مملكة هولندا:
    Sin embargo, hay motivos de inquietud, especialmente con respecto al artículo 19. UN وبالرغم من ذلك، ثمة مجالات تثير القلق، وبخاصة فيما يتعلق بالمادة ١٩.
    con respecto al artículo 22 de la Convención, el Gobierno del Reino de los Países Bajos declara: UN فيما يتعلق بالمادة ٢٢ من الاتفاقية، تعلن حكومة مملكة هولندا ما يلي:
    A este respecto, el Estado parte debe estudiar la posibilidad de retirar su reserva con respecto al artículo 27 del Pacto. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في سحب التحفظ الذي أبدته بشأن المادة 27 من العهد.
    con respecto al artículo 9 sostiene que en el momento de su detención el Sr. Jones fue informado en términos generales de las acusaciones formuladas contra él. UN وبخصوص المادة ٩، تؤكد بأنه وقت إلقاء القبض على السيد جونز أخطر بشكل عام بالتهمة الموجهة إليه.
    con respecto al artículo 10, cabe mencionar que el Gobierno se esfuerza por borrar el legado del sistema de educación anterior, que estaba dividido por razas. UN 14 - فيما يخص المادة 10، قالت إن الحكومة تبذل الجهود لإزالة تركة النظام التعليمي السابق المقسم عنصريا.
    con respecto al artículo 7 del Pacto, los Estados partes tienen la obligación no solo de no inflingir malos tratos, sino también de proteger a la población frente a dichas prácticas y la oradora considera lamentable que todavía no se haya prohibido el castigo corporal. UN وفيما يخص المادة 7 من العهد، لا تلتزم الدول الأطراف فحسب بعدم إخضاع أحد للمعاملة القاسية، وإنما أيضاً بحماية السكان من تلك الممارسات. ومن المؤسف أن العقوبات البدنية ليست محظورة بعد.
    con respecto al artículo 9, los Estados Unidos dieron su apoyo al concepto de que las personas tenían el derecho a la libre identificación y a ejercerlo en comunidad con otras. UN أما بخصوص المادة ٩، فإن الولايات المتحدة تؤيد المفهوم القائل بأن لﻷفراد الحق في تحديد هويتهم الذاتية وفي ممارسة هذا الحق مع آخرين في المجتمع المحلي.
    148. con respecto al artículo 21, se sugirió suprimir la expresión " tan sólo " en la primera línea de la primera frase. UN ٨٤١ - فيما يتصل بالمادة ٢١، اقترح أن تحذف كلمة " مجرد " الواردة في السطر اﻷول من الجملة اﻷولى.
    El orador reafirma el papel de la Asamblea General con respecto al artículo 19 y la función asesora que incumbe a la Comisión de Cuotas en virtud del artículo 160 del Reglamento de la Asamblea General. UN وقال إنه يؤكد مجددا دور الجمعية العامة المتعلق بالمادة ١٩ ودور لجنة الاشتراكات الاستشاري بموجب المادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    con respecto al artículo 15, el Tribunal declaró que no se había demostrado que la norma entrañara discriminación por los motivos de que trataba dicho artículo. UN وبالنسبة للمادة ١٥، ذكرت المحكمة أنه لم يثبت أن السياسة تنطوي على تمييز يقوم على اﻷسس التي تغطيها المادة ١٥.
    74. con respecto al artículo 6 de la Convención, los miembros del Comité preguntaron cuántas denuncias de discriminación racial habían recibido las autoridades competentes y cuántas sentencias se habían pronunciado por actos de racismo. UN ٧٤ - وبشأن المادة ٦ من الاتفاقية أبدى أعضاء اللجنة رغبتهم في معرفة عدد شكاوي التمييز العنصري التي تلقتها السلطات المختصة وعدد اﻷحكام التي صدرت بسبب أفعال تتعلق بالعنصرية.
    con respecto al artículo 2 del proyecto, su delegación está a favor de incluir en la definición de conflicto armado los conflictos armados no internacionales, de modo que contemple situaciones que existen de hecho y exigen una cierta reglamentación. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 2، قال إن وفده يحبِّذ إدراج النزاع المسلح غير الدولي في تعريف النزاع المسلّح، حيث أنه سوف يعالِج الحالات التي توجد بالفعل والتي تتطلب التنظيم.
    La delegación ha hecho referencia a una reserva del Sudán con respecto al artículo 7, pero la oradora no encuentra ninguna referencia al respecto. UN وقد تحدث الوفد عن تحفظ أبداه السودان إزاء المادة ٧ من العهد غير أن السيدة مدينا كيروغا لا تجد أي أثر لذلك التحفظ.
    76. En la misma reunión se presentaron las siguientes propuestas con respecto al artículo 1: UN ٦٧- وفي الجلسة ذاتها، قدمت المقترحات التالية المتعلقة بالمادة ١:
    Se hicieron otras dos observaciones con respecto al artículo 25. UN ١٥٢ - وأبديت تعليقات أخرى بصدد المادة ٢٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more