153. con respecto al artículo 6, el representante informó al Comité de las diversas salvaguardias a las que estaban sometidas las detenciones. | UN | ١٥٣ - وفيما يتعلق بالمادة ٦، أبلغ الممثل اللجنة عن عدد من الضمانات التي ينبغي احترامها في عمليات الاعتقال. |
con respecto al artículo 13, podía retirarse la sección referente a las desgravaciones fiscales para los hombres casados. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ٣١، فانها تستطيع سحب تحفظها على البند المتعلق بالبدلات الضريبية الممنوحة للرجال المتزوجين. |
con respecto al artículo 42, también dijo que debería hacerse hincapié en el alcance jurídico de la disposición. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ٤٢، قال إنه ينبغي زيادة التركيز على نطاقها القانوني. |
Formula asimismo observaciones sobre la admisibilidad de la comunicación, en especial con respecto al artículo 1 del Protocolo Facultativo. | UN | وقدمت أيضا تعليقاتها على جواز قبول البلاغ، لا سيما فيما يتعلق بالمادة ١ من البروتوكول الاختياري. |
Papua Nueva Guinea había presentado una reserva con respecto al artículo 4 de la Convención. | UN | وقد أوردت بابوا غينيا الجديدة تحفظا فيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية. |
Así pues, no podía considerarse válida la conclusión del Comité con respecto al artículo 7. | UN | ومن ثم، فإن استنتاج اللجنة بشأن المادة 7 لا يمكن اعتباره مؤيداً بالدليل. |
con respecto al artículo 106 es partidaria de la escala de cuotas utilizada en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ٦٠١ ، قال ان وفده يفضل جدول اﻷنصبة المقررة المستخدم للميزانية العادية لﻷمم المتحدة . |
con respecto al artículo 4, la Constitución permite adoptar medidas especiales para corregir los desequilibrios. | UN | 8 - وفيما يتعلق بالمادة 4، سمح الدستور بتدابير خاصة تتخذ لتصحيح الاختلالات. |
con respecto al artículo 7, el Tribunal señaló que las necesidades básicas del demandante se atendían en el hospital. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ٧، أشارت المحكمة إلى أن حاجاته اﻷساسية تلبى في المستشفى. |
con respecto al artículo 21 relativo a la lex specialis, se apoyó la propuesta de suprimirlo y desplazar la cuestión al comentario. | UN | 94 - وفيما يتعلق بالمادة 21 حول مبدأ التخصيص، أعرب عن التأييد لاقتراح حذف مشروع المادة وترك المسألة للتعليق. |
con respecto al artículo 7, la participación de las mujeres en la política ha representado un avance tangible, pero no es suficiente. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 7 قالت إن مشاركة المرأة في الحياة السياسية تمثل تقدما ملموسا ولكنه لا يكفي في حد ذاته. |
con respecto al artículo 19 sobre la igualdad, se puso de relieve que la lista de motivos de discriminación prohibidos no era exhaustiva. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 19 المتعلقة بالمساواة، شُدّد على أن قائمة الأسباب المحظورة ليست حصرية. |
47. con respecto al artículo 1 (Definiciones) se formularon, entre otras, las siguientes sugerencias: | UN | 47- وفيما يتعلق بالمادة 1، التعاريف، قُدِّمت عدّة اقتراحات شملت ما يلي: |
Por esta razón, la reserva hecha por Islandia con respecto al artículo 13 del Pacto resultó innecesaria y, en consecuencia, se retiró. | UN | ولهذا السبب فإن التحفظ الذي قدمته آيسلندا فيما يتعلق بالمادة ٣١ من العهد قد أصبح غير ضروري، ومن ثم سحب. |
con respecto al artículo 22 de la Convención, el Gobierno del Reino de los Países Bajos declara: | UN | فيما يتعلق بالمادة ٢٢ من الاتفاقية تعلن حكومة مملكة هولندا: |
Sin embargo, hay motivos de inquietud, especialmente con respecto al artículo 19. | UN | وبالرغم من ذلك، ثمة مجالات تثير القلق، وبخاصة فيما يتعلق بالمادة ١٩. |
con respecto al artículo 22 de la Convención, el Gobierno del Reino de los Países Bajos declara: | UN | فيما يتعلق بالمادة ٢٢ من الاتفاقية، تعلن حكومة مملكة هولندا ما يلي: |
A este respecto, el Estado parte debe estudiar la posibilidad de retirar su reserva con respecto al artículo 27 del Pacto. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في سحب التحفظ الذي أبدته بشأن المادة 27 من العهد. |
con respecto al artículo 9 sostiene que en el momento de su detención el Sr. Jones fue informado en términos generales de las acusaciones formuladas contra él. | UN | وبخصوص المادة ٩، تؤكد بأنه وقت إلقاء القبض على السيد جونز أخطر بشكل عام بالتهمة الموجهة إليه. |
con respecto al artículo 10, cabe mencionar que el Gobierno se esfuerza por borrar el legado del sistema de educación anterior, que estaba dividido por razas. | UN | 14 - فيما يخص المادة 10، قالت إن الحكومة تبذل الجهود لإزالة تركة النظام التعليمي السابق المقسم عنصريا. |
con respecto al artículo 7 del Pacto, los Estados partes tienen la obligación no solo de no inflingir malos tratos, sino también de proteger a la población frente a dichas prácticas y la oradora considera lamentable que todavía no se haya prohibido el castigo corporal. | UN | وفيما يخص المادة 7 من العهد، لا تلتزم الدول الأطراف فحسب بعدم إخضاع أحد للمعاملة القاسية، وإنما أيضاً بحماية السكان من تلك الممارسات. ومن المؤسف أن العقوبات البدنية ليست محظورة بعد. |
con respecto al artículo 9, los Estados Unidos dieron su apoyo al concepto de que las personas tenían el derecho a la libre identificación y a ejercerlo en comunidad con otras. | UN | أما بخصوص المادة ٩، فإن الولايات المتحدة تؤيد المفهوم القائل بأن لﻷفراد الحق في تحديد هويتهم الذاتية وفي ممارسة هذا الحق مع آخرين في المجتمع المحلي. |
148. con respecto al artículo 21, se sugirió suprimir la expresión " tan sólo " en la primera línea de la primera frase. | UN | ٨٤١ - فيما يتصل بالمادة ٢١، اقترح أن تحذف كلمة " مجرد " الواردة في السطر اﻷول من الجملة اﻷولى. |
El orador reafirma el papel de la Asamblea General con respecto al artículo 19 y la función asesora que incumbe a la Comisión de Cuotas en virtud del artículo 160 del Reglamento de la Asamblea General. | UN | وقال إنه يؤكد مجددا دور الجمعية العامة المتعلق بالمادة ١٩ ودور لجنة الاشتراكات الاستشاري بموجب المادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
con respecto al artículo 15, el Tribunal declaró que no se había demostrado que la norma entrañara discriminación por los motivos de que trataba dicho artículo. | UN | وبالنسبة للمادة ١٥، ذكرت المحكمة أنه لم يثبت أن السياسة تنطوي على تمييز يقوم على اﻷسس التي تغطيها المادة ١٥. |
74. con respecto al artículo 6 de la Convención, los miembros del Comité preguntaron cuántas denuncias de discriminación racial habían recibido las autoridades competentes y cuántas sentencias se habían pronunciado por actos de racismo. | UN | ٧٤ - وبشأن المادة ٦ من الاتفاقية أبدى أعضاء اللجنة رغبتهم في معرفة عدد شكاوي التمييز العنصري التي تلقتها السلطات المختصة وعدد اﻷحكام التي صدرت بسبب أفعال تتعلق بالعنصرية. |
con respecto al artículo 2 del proyecto, su delegación está a favor de incluir en la definición de conflicto armado los conflictos armados no internacionales, de modo que contemple situaciones que existen de hecho y exigen una cierta reglamentación. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة 2، قال إن وفده يحبِّذ إدراج النزاع المسلح غير الدولي في تعريف النزاع المسلّح، حيث أنه سوف يعالِج الحالات التي توجد بالفعل والتي تتطلب التنظيم. |
La delegación ha hecho referencia a una reserva del Sudán con respecto al artículo 7, pero la oradora no encuentra ninguna referencia al respecto. | UN | وقد تحدث الوفد عن تحفظ أبداه السودان إزاء المادة ٧ من العهد غير أن السيدة مدينا كيروغا لا تجد أي أثر لذلك التحفظ. |
76. En la misma reunión se presentaron las siguientes propuestas con respecto al artículo 1: | UN | ٦٧- وفي الجلسة ذاتها، قدمت المقترحات التالية المتعلقة بالمادة ١: |
Se hicieron otras dos observaciones con respecto al artículo 25. | UN | ١٥٢ - وأبديت تعليقات أخرى بصدد المادة ٢٥. |