Aumento con respecto al bienio anterior | UN | نسبة الزيادة مقارنة بفترة السنتين السابقة |
No se ha registrado ningún cambio importante en el nivel de recursos con respecto al bienio anterior. | UN | وليس هناك تغيير كبير في مستوى الموارد مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
En total, se prestaron 14.308 servicios de asesoramiento y se realizaron 4.715 misiones en apoyo de esos servicios, lo que representa un aumento del 23% con respecto al bienio anterior. | UN | وإجمالا، تم توفير 308 14 من الخدمات الاستشارية، وتنفيذ 715 4 بعثة لدعم هذه الخدمات الاستشارية، بزيادة نسبتها 23 في المائة عن فترة السنتين السابقة. |
Ello representa una mejora con respecto al bienio anterior, durante el que se registraron 7.998 notificaciones. | UN | وهذا يمثل تحسنا عن فترة السنتين السابقة التي قدم فيها 998 7 تقريرا من هذا القبيل. |
Cambio porcentual con respecto al bienio anterior | UN | التغير بالنسبة المئوية بالمقارنة بفترة السنتين السابقة |
ii) Mayor número de visitas al sitio web de la UNCTAD con respecto al bienio anterior | UN | ' 2` زيادة عدد زيارات موقع الأونكتاد على شبكة الإنترنت بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة |
Ello representa un aumento considerable con respecto al bienio anterior en el que solo el 63% de sus programas y proyectos tenían un componente de género. | UN | ويشكل ذلك زيادة كبيرة مقارنة بفترة السنتين السابقة التي لم يدرج سوى 63 في المائة من برامجها ومشاريعها عنصرا يتعلق بالاعتبارات الجنسانية. |
Las necesidades de financiación para la asistencia humanitaria aumentaron en 3.300 millones de dólares con respecto al bienio anterior. | UN | وارتفعت متطلبات التمويل للمساعدات الإنسانية بمقدار 3.3 بليون دولار مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
No se ha registrado ningún cambio importante en el nivel de recursos con respecto al bienio anterior. | UN | ويبقى مستوى الموارد بلا تغيير إلى حد كبير مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Esto representa una reducción de dos puestos con respecto al bienio anterior. | UN | وهذا المجموع أقل بمقدار وظيفتين مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
La solicitud presupuestaria para el bienio 2004-2005 representa un aumento del 74% con respecto al bienio anterior. | UN | وتمثل الميزانية المطلوبة لفترة السنتين 2004-2005 زيادة نسبتها 74 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
El presupuesto representó una disminución del 8% con respecto al bienio anterior. | UN | واستتبع حجم الميزانية تخفيضاً بنسبة 8 في المائة عن فترة السنتين السابقة. |
Al 31 de diciembre de 2001 las obligaciones por liquidar del UNICEF ascendían a 173,2 millones de dólares, lo que representa una disminución del 10% con respecto al bienio anterior. | UN | 52 - بلغت التزامات اليونيسيف غير المصفاة 173.2 مليون دولار في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2001، أي بانخفاض قدره 10 في المائة عن فترة السنتين السابقة. |
Este enfoque representa una mejora más con respecto al bienio anterior, en el que se fijó un objetivo amplio y unos logros previstos para la sección en general. | UN | وهذا النهج يمثل زيادة في التحسين عن فترة السنتين السابقة وفي إطاره تحدد هدف شامل ووضعت إنجازات متوقعة على المستوى العام لهذا الباب |
Sólo una de las recomendaciones se había aplicado plenamente, lo que representa una disminución significativa de la tasa de aplicación con respecto al bienio anterior en que se había aplicado el 53% de las recomendaciones formuladas por la Junta. | UN | ولم تنفذ سوى توصية واحدة تنفيذا كاملا، وهو ما يمثل انخفاضا كبيرا في معدل التنفيذ عن فترة السنتين السابقة التي نفذ فيها 53 في المائة من توصيات المجلس. |
En el PNUMA, la relación entre el activo corriente y el pasivo corriente disminuyó de 1:1,95 a 1:1,3 con respecto al bienio anterior. | UN | وفي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، انخفضت نسبة اﻷصول الجارية إلى الخصوم الجارية من ١:١,٩٥ إلى ١:١,٣ بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Se ha indicado un aumento de recursos de 1.553.900 dólares, es decir del 38,7%, con respecto al bienio anterior. | UN | ويوضح الجدول زيادة في الموارد قدرها ٠٠٩ ٣٥٥ ١ دولار أو بنسبة ٧,٨٣ في المائة بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Consultores. El costo de los servicios de consultores durante el bienio 1998-1999 se calcula en 500.000 dólares, suma que representa una ligera disminución de volumen con respecto al bienio anterior. | UN | ١٩ - الخبراء الاستشاريون - تقدر تكاليف الخبراء الاستشاريين لفترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩ بمبلغ ٠,٥ مليون دولار مما يعكس انخفاضا ضئيلا في الحجم بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة. |
No obstante, aunque sigue habiendo dificultades para obtener esos certificados, la dimensión del problema se redujo considerablemente con respecto al bienio anterior y las organizaciones han adoptado medidas para seguir mejorando la situación. | UN | ورغمـا عـن ذلك، وعلـى الرغـم مـن وجـود صعوبات مستمرة في الحصول على هذه الشهادات، فقد تضاءل نطاق المشكلة إلى حد كبير بالمقارنة بفترة السنتين الماضية. واتخذت المنظمات إجراءات لزيادة تحسين الحالة. |
Mejoró la puntualidad en la presentación del presupuesto y otros informes financieros publicados por la Oficina con respecto al bienio anterior. | UN | وقد تحسّن التزام المكتب بالمواعيد في تقديمه الميزانيات وسائر التقارير المالية عمّا كان عليه في فترة السنتين السابقة. |
Al 31 de diciembre de 2011, el total del activo se mantenía sin apenas cambios, con un valor de 3.800 millones de dólares, con respecto al bienio anterior. | UN | 11 - وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، ظل مجموع الأصول من دون تغيير نسبيا، وقدره 3.8 بلايين دولار، مقارنة بالفترة المالية السابقة. |
26. Su delegación observa con satisfacción que el nivel propuesto de recursos representa un crecimiento real del 1% con respecto al bienio anterior. | UN | ٢٦ - ومضى المتحدث إلى القول بأن وفده يلاحظ مع الارتياح أن المستوى المقترح للموارد يمثل زيادة حقيقية بمعدل ١ في المائة على فترة السنتين السابقة. |