"con respecto al derecho al" - Translation from Spanish to Arabic

    • فيما يتعلق بالحق في
        
    • وفيما يتعلق بالحق في
        
    • المتعلقة بالحق في
        
    • فيما يتعلق بإعمال الحق في
        
    • إزاء الحق في
        
    Ciertas delegaciones subrayaron la necesidad de definir mejor el contenido de la obligación o compromiso internacional con respecto al derecho al desarrollo. UN وأكد البعض على الحاجة إلى وضع تعريف أفضل لمضمون الالتزام/التعهد الدولي فيما يتعلق بالحق في التنمية.
    La mayoría de esos informes contienen referencias a las cuestiones relacionadas con la discapacidad, en particular con respecto al derecho al acceso a una educación adecuada, a la asistencia social y a la igualdad de oportunidades de trabajo. UN وتتضمن غالبية هذه التقارير إشارات إلى قضايا الإعاقة، ولا سيما فيما يتعلق بالحق في الحصول على التعليم المناسب، والمساعدة الاجتماعية، وفرص العمل المتساوية.
    111. La legislación húngara no admite ningún tipo de discriminación con respecto al derecho al trabajo. UN 111- يحظر القانون الهنغاري أي شكل من أشكال التمييز فيما يتعلق بالحق في العمل.
    con respecto al derecho al desarrollo, en general se reconoce que los gobiernos no pueden lograr el ejercicio de este derecho sin recibir ayuda. UN ١٣ - وفيما يتعلق بالحق في التنمية، فمن المسلم به عموما أن الحكومات ليس بوسعها أن تضطلع بتنفيذه بمفردها.
    con respecto al derecho al desarrollo, la oradora toma nota de la labor del Grupo de Trabajo sobre el derecho al desarrollo y espera que el correspondiente proyecto de resolución se apruebe por consenso y que la Alta Comisionada asigne una mayor prioridad a ese derecho. UN وفيما يتعلق بالحق في التنمية، نوهت بأعمال الفريق العامل المعني بالحق في التنمية وأعربت عن أملها في اعتماد مشروع القرار ذي الصلة بتوافق الآراء وأن تولي المفوضة السامية مزيدا من الأولوية لهذا الحق.
    En este proceso se tuvo en cuenta la crisis financiera y presupuestaria, las peticiones de la Asamblea General con respecto al derecho al desarrollo y un informe presentado a la Asamblea General por el Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna en el que se llegaba a la conclusión de que el Centro de Derechos Humanos tenía grandes defectos. UN وأخذت هذه العملية في الاعتبار اﻷزمة المالية وأزمة الميزانية وطلبات الجمعية العامة المتعلقة بالحق في التنمية وتقريراً قدمه وكيل اﻷمين العام لخدمات اﻹشراف الداخلي إلى الجمعية العامة، يرى أن هناك مظاهر خطيرة من عدم الكفاءة في مركز حقوق اﻹنسان.
    19. Existe una fuerte presunción de que la adopción de medidas regresivas con respecto al derecho al agua está prohibida por el Pacto. UN 19- وهنـاك تسليم قـوي بأنه من غير المسموح به اتخاذ تدابير تراجعية فيما يتعلق بإعمال الحق في الماء بموجب العهد(19).
    36. con respecto al derecho al desarrollo, la comunidad internacional debe continuar acrecentando el impulso obtenido mediante la aprobación de la resolución 1997/72 de la Comisión de Derechos Humanos. UN ٦٣ - وأضاف يقــول، فيما يتعلق بالحق في التنمية، إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل البناء على أساس ما أحرز من زخم من خلال القرار ٧٩٩١/٢٧ الذي اتخذته لجنة حقوق اﻹنسان.
    b) La aplicación de las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos y de la Asamblea General con respecto al derecho al desarrollo; UN )ب( تنفيذ قرارات لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة فيما يتعلق بالحق في التنمية؛
    b) La aplicación de las resoluciones de la Asamblea General y de la Comisión de Derechos Humanos con respecto al derecho al desarrollo; UN )ب( تنفيذ قرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالحق في التنمية؛
    b) la aplicación de las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos y de la Asamblea General con respecto al derecho al desarrollo; UN )ب( تنفيذ قرارات لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة فيما يتعلق بالحق في التنمية؛
    b) La aplicación de las resoluciones de la Comisión y de la Asamblea General con respecto al derecho al desarrollo; UN (ب) تنفيذ قرارات لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة، فيما يتعلق بالحق في التنمية؛
    b) la aplicación de las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos y de la Asamblea General con respecto al derecho al desarrollo; UN (ب) تنفيذ قرارات لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة فيما يتعلق بالحق في التنمية؛
    b) La aplicación de las resoluciones de la Comisión y de la Asamblea General con respecto al derecho al desarrollo; UN (ب) تنفيذ قرارات لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة فيما يتعلق بالحق في التنمية؛
    b) La aplicación de las resoluciones de la Asamblea y de la Comisión con respecto al derecho al desarrollo; UN (ب) تنفيذ قرارات الجمعية واللجنة فيما يتعلق بالحق في التنمية؛
    1321. con respecto al derecho al agua, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales dijo: UN 1321- وفيما يتعلق بالحق في المياه، فقد ذكرت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن:
    con respecto al derecho al desarrollo, el orador conviene en que debe llegarse a un consenso en el período de sesiones en curso de la Asamblea General y es optimista en cuanto a que, partiendo de los progresos logrados en Ginebra, y dedicando el tiempo suficiente, las delegaciones puedan llegar a un consenso. UN وفيما يتعلق بالحق في التنمية، وافق على ضرورة التوصل إلى توافق في الآراء في الدورة الحالية للجمعية العامة وأعرب عن تفاؤله لأنه، استنادا إلى التقدم المحرز في جنيف، وتوفر الوقت الكافي، سوف تتمكن الوفود من التوصل إلى توافق في الآراء.
    con respecto al derecho al desarrollo, la Oficina del Alto Comisionado ha establecido asociaciones con los organismos e instituciones internacionales competentes, a fin de velar porque tengan en cuenta este derecho en sus políticas y estrategias. UN 4 - وفيما يتعلق بالحق في التنمية، فإن المفوضية عقدت شراكات مع المنظمات والمؤسسات الدولية المختصة، للعمل على أن تراعي هذا الحق في سياساتها واستراتيجياتها.
    b) La aplicación de las resoluciones de la Comisión y de la Asamblea General con respecto al derecho al desarrollo; UN (ب) تنفيذ قرارات لجنة حقوق الإنسان وقرارات الجمعية العامة المتعلقة بالحق في التنمية؛
    41. Al determinar qué acciones u omisiones equivalen a una violación del derecho al agua, es importante establecer una distinción entre la incapacidad de un Estado Parte de cumplir sus obligaciones con respecto al derecho al agua y la renuencia de dicho Estado a cumplir esas obligaciones. UN 41- ولتحديد الأفعال أو أوجه التقصير التي تعتبر بمثابة انتهاك للحق في الماء، من المهم التمييز بين عدم قدرة الدولة الطرف على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بالحق في الماء، وعدم استعدادها للقيام بذلك.
    19. Existe una fuerte presunción de que la adopción de medidas regresivas con respecto al derecho al agua está prohibida por el Pacto. UN 19- وهنـاك تسليم قـوي بأنه من غير المسموح به اتخاذ تدابير تراجعية فيما يتعلق بإعمال الحق في الماء بموجب العهد().
    Se expresó reconocimiento por la clara estrategia de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos con respecto al derecho al desarrollo. UN وأبدي تقدير للاستراتيجية الواضحة التي تأخذ بها مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان إزاء الحق في التنمية: النتائج والتوصيات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more