con respecto al párrafo 1 de este artículo, todos los ciudadanos son iguales ante la ley, sin discriminación, como se ha indicado anteriormente. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة الأولى من هذه المادة وكما سبق أن ذكرنا فإن جميع المواطنين سواسية أمام النظام دون أي تمييز. |
63. con respecto al párrafo 7 de la parte dispositiva, se destacó la importancia de la idea contenida en la primera oración. | UN | ٣٦ - وفيما يتعلق بالفقرة ٧ من المنطوق، قُدم رأي مؤداه أن الفكرة الواردة في الجملة اﻷولى مهمة جدا. |
con respecto al párrafo 34, su Gobierno asignaba gran importancia a la función de coordinación del Organismo Brasileño de Cooperación. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٣٤، قال إن حكومته تعلق أهمية كبيرة على الدور التنسيقي الذي تقوم به وكالة التعاون البرازيلية. |
En particular quiere manifestar las reservas de su delegación con respecto al párrafo sexto del preámbulo de la resolución propuesta. | UN | وأعربت عن حرصها بوجه خاص على اﻹعراب عن تحفظات وفدها بشأن الفقرة ٦ من ديباجة القرار المقترح. |
con respecto al párrafo 34, su Gobierno asignaba gran importancia a la función de coordinación del Organismo Brasileño de Cooperación. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٣٤، قال إن حكومته تعلق أهمية كبيرة على الدور التنسيقي الذي تقوم به وكالة التعاون البرازيلية. |
con respecto al párrafo 4 del artículo 15, se expresaron dudas acerca de que las organizaciones internacionales fuesen partes en el convenio. | UN | ٧٦ - وفيما يتعلق بالفقرة ٤ من المادة ١٥، أُعرب عن الشكوك إزاء قبول منظمات دولية كأطراف في الاتفاقية. |
con respecto al párrafo 1, que reproducía el texto de la Comisión sin modificaciones, se hicieron algunas sugerencias sobre su redacción. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 1 التي استنسخت من النص الذي وضعته اللجنة دون تغيير، تم تقديم بعض المقترحات المتعلقة بالصياغة. |
218. con respecto al párrafo 4, se sugirió que se trasladara al artículo 37 bis o como encabezamiento del capítulo II. | UN | 218- وفيما يتعلق بالفقرة 4، اقتُرح أن تنقل إما إلى المادة 37 مكرراً أو إلى مقدمة الفصل الثاني. |
con respecto al párrafo 4, preferimos que se mantenga en el texto, a fin de que los Estados tengan derecho a excluir mediante declaración otros tipos de cesión. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 4، نفضل استبقاءها لكي يكون للدول حق استبعاد أنواع أخرى من الاحالة باعلان تصدره. |
con respecto al párrafo 4, consideramos que los Estados deben poder excluir mediante declaración otros tipos de cesión. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 4، نعتقد أنه ينبغي أن يسمح للدول باستبعاد أنواع أخرى من الاحالة باعلان تصدره. |
con respecto al párrafo 31, se sugirió que la Guía puntualizara que el artículo 1 no pretendía obstaculizar la aplicación de las reglas de derecho internacional privado. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 31، اقترح أن يوضّح الدليل أن المادة 1 ليس مقصودا بها التدخل في قواعد القانون الدولي الخاص. |
No obstante, con respecto al párrafo 3 de la parte dispositiva del proyecto de resolución, quisiéramos dejar constancia en acta de nuestra preocupación acerca del propuesto grupo de expertos gubernamentales. | UN | مع ذلك، وفيما يتعلق بالفقرة 3 من منطوق مشروع القرار، نود أن نسجل شواغلنا إزاء فريق الخبراء الحكوميين المقترح. |
con respecto al párrafo 1 del artículo 41 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, 47 Estados habían formulado la declaración prevista en esa disposición del Pacto. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 41 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، كانت 47 دولة قد قدمت الإعلان المتوخى في تلك الفقرة. |
con respecto al párrafo 1 del artículo 41 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, 48 Estados habían formulado la declaración prevista en esa disposición del Pacto. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 41 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، كانت 48 دولة قد قدمت الإعلان المتوخى في تلك الفقرة. |
Resultado de la labor realizada por un grupo de trabajo oficioso de composición abierta coordinado por Sudáfrica con respecto al párrafo 9 del artículo 53 | UN | نتائج العمل الذي اضطلع به فريق عامل مفتوح العضوية غير رسمي تولت تنسيقه جنوب افريقيا بشأن الفقرة 9 من المادة 53 |
Dadas las limitaciones financieras del Centro de Derechos Humanos, la CEE tiene reservas con respecto al párrafo 10 de la parte dispositiva. | UN | ونظرا للقيود المالية المفروضة على مركز حقوق اﻹنسان، فإن للجماعة الاقتصادية اﻷوروبية تحفظات بشأن الفقرة ٠١ من المنطوق. |
con respecto al párrafo 5, el orador dice que el número total de sentencias a la pena capital dictadas durante el período que se está examinando es de 1.991, de las cuales 287 como consecuencia de un juicio contencioso y el resto en rebeldía o por incomparecencia. | UN | وبخصوص الفقرة ٥، قال إن مجموع أحكام عقوبة اﻹعدام التي صدرت خلال الفترة المستعرضة كان ١٩٩ ١ حكماً، من بينها ٧٨٢ حكماً حضورياً والباقي أحكام غيابية. |
con respecto al párrafo 74 del informe, relativo a la situación en Aceh, mi delegación quiere hacer algunas rectificaciones. | UN | وفي ما يتعلق بالفقرة 74 من التقرير، والمتعلقة بالحالة في آتشه، يود وفدي أن يضع الأمور في نصابها. |
102. con respecto al párrafo 4 del artículo 42, se describió como redundante, teniendo en cuenta el párrafo 1 del artículo 4. | UN | 102- وفيما يخص الفقرة 4 من المادة 42 اعتبر الحكم الوارد فيها زائداً لأنه ورد في الفقرة 1 من المادة 4. |
con respecto al párrafo 6 de la resolución 1701 (2006), me complace informar que la comunidad internacional ha seguido prestando asistencia para la reconstrucción y el desarrollo del Líbano. | UN | 57 - وبالإشارة إلى الفقرة 6 من القرار 1701 (2006)، يسرني أن أفيد بأن المجتمع الدولي واصل تقديم المساعدة من أجل إعادة تعمير لبنان وتنميته. |
61. con respecto al párrafo 6 de la parte dispositiva, se expresó la opinión de que era demasiado restrictivo, al coartar la libertad de elección de los medios para el arreglo pacífico de controversias entre los Estados. | UN | ١٦ - وبشأن الفقرة ٦ من المنطوق، جرى اﻹعراب عن وجهة نظر مفادها أن الفقرة مفرطة في التقييد إذ أنها تحد من حرية اختيار سبل تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية. |
con respecto al párrafo 5 del proyecto de resolución, compartimos la mayor parte de las preocupaciones expresadas por las delegaciones que han hablado con anterioridad. | UN | بخصوص الفقرة 5 من مشروع القرار، نشاطر الوفود التي تكلمت سابقا معظم الشواغل التي عبرت عنها. |
con respecto al párrafo 4 de la parte dispositiva, sigo convencido de que hacer una referencia al Consejo de Seguridad en ese párrafo es sencillamente inapropiado. | UN | وبالنسبة للفقرة ٤، فما زلت مقتنعا بأن اﻹشارة هنا إلى مجلس اﻷمن ليست ملائمة. |
con respecto al párrafo 10, los magistrados han de permanecer en su cargo durante nueve años, pero no podrán optar a la reelección. | UN | وفي الفقرة ٠١ ، ينبغي للقضاة أن يبقوا في المنصب لفترة تسع سنوات مع عدم جواز اعادة الانتخاب . |
De no ser así, mi delegación desea que consten en actas nuestras reservas con respecto al párrafo 27. | UN | وإذا لم يكن هذا هو الحال، فإن وفد بلادي يود أن يسجل تحفظاته على الفقرة ٢٧. |
con respecto al párrafo 2, entiende que 56 Estados depositaron instrumentos de ratificación del TPCE. | UN | وأوضحت أن فهمها فيما يخص الفقرة 2 يكمن في أن 56 دولة أودعت صكوكا للتصديق تتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
160. con respecto al párrafo 2, se expresó la opinión de que su relación con el párrafo 1 no estaba clara. | UN | 160- أما فيما يتعلق بالفقرة 2، فقد أُعرب عن رأي مفاده أن علاقتها بالفقرة 1 ليست واضحة. |
con respecto al párrafo 1, se señaló que podría quedar sujeto a la legislación del Estado requerido. | UN | أما بالنسبة للفقرة ١، فقد قدمت حجج تتعلق بإمكانية إخضاعها لقوانين الدولة المطلوب منها التسليم. |
con respecto al párrafo 1, los principios enunciados en el preámbulo del proyecto de convención deben mencionarse, ya sea en el texto mismo, en el comentario o en el informe. | UN | ففيما يتعلق بالفقرة 1، ينبغي أن تُذكر المبادئ الواردة في ديباجة مشروع الاتفاقية إما في النص ذاته أو في التعليق أو في التقرير. |