"con responsabilidades familiares" - Translation from Spanish to Arabic

    • ذوي المسؤوليات العائلية
        
    • ذوي المسؤوليات الأسرية
        
    • ذوو المسؤوليات الأسرية
        
    • ذوو المسؤوليات العائلية
        
    • لديهم التزامات أسرية
        
    • بمسؤوليات أسرية
        
    • ذوي الالتزامات الأسرية
        
    • الذين يتحملون مسؤوليات أسرية
        
    • ممن يضطلعون بمسؤولية أسرية
        
    A este respecto, al establecer ese mínimo se debería tomar en consideración a los trabajadores con responsabilidades familiares. UN وفي هذا السياق، فإن الحد الأدنى ينبغي أن يأخذ في الاعتبار العمال ذوي المسؤوليات العائلية.
    En 1987 Yugoslavia ratificó el Convenio Nº 156 de la OIT sobre los trabajadores con responsabilidades familiares. UN وفي عام 1987، صدقت يوغوسلافيا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 156 بشأن العمال ذوي المسؤوليات العائلية.
    La Ley No. 27/2000 se basa fundamentalmente en el Convenio No. 156 de la Organización Internacional del trabajo (OIT) relativo a los trabajadores con responsabilidades familiares. UN ويستند القانون إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية الخاصة بالعمال ذوي المسؤوليات العائلية رقم 156.
    En él se insta a los Estados a prevenir todo tipo de discriminación contra los trabajadores con responsabilidades familiares. UN وطالبت الدول بمنع أي شكل من التمييز ضد العاملين ذوي المسؤوليات الأسرية.
    Las personas con responsabilidades familiares pueden obtener, si tienen razones válidas, licencia sin sueldo, cuya duración se establecerá de común acuerdo entre el trabajador y el empleador. UN ويجوز للأشخاص ذوي المسؤوليات الأسرية أن يحصلوا، إذا كانت لديهم أسباب مسوغة، على إجازة بدون مرتب يُتفق على مدتها بين العامل وصاحب العمل.
    - el Convenio sobre la igualdad de oportunidades y de trato entre trabajadores y trabajadoras: trabajadores con responsabilidades familiares. UN - الاتفاقية رقم 156 بشأن المساواة في الفرص والمعاملة للعاملين من الجنسين: العاملون ذوو المسؤوليات الأسرية.
    Convenio No. 156 de la Organización Internacional del Trabajo, sobre la igualdad de oportunidades y de trato entre trabajadores y trabajadoras: trabajadores con responsabilidades familiares (Ginebra, 3 de junio de 1981) UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 156 بشأن تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة للعمال من الجنسين: العمال ذوو المسؤوليات العائلية (جنيف، 3 حزيران/يونيه 1981)
    El proyecto se centra en la aplicación y la sensibilización sobre los siguientes convenios: Convenio internacional Nº 100 sobre igualdad en la remuneración, Convenio Nº 111 sobre la discriminación en el empleo, Convenio Nº 156 sobre trabajadores con responsabilidades familiares y Convenio Nº 183 sobre la protección de la maternidad. UN واتفاقية التمييز في الاستخدام رقم 111. واتفاقية العمال ذوي المسؤوليات العائلية رقم 156. واتفاقية حماية الأمومة رقم 183.
    2a Ratificación del Convenio núm. 156 de la OIT sobre los trabajadores con responsabilidades familiares 2b UN تصديق البلد أم لا على اتفاقية منظمة العمل الدولية 156 بشأن العمال ذوي المسؤوليات العائلية
    108. Islandia ha ratificado el Convenio Nº 156 de la OIT sobre los trabajadores con responsabilidades familiares, de 1981. UN 108- صدقت آيسلندا الآن على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 156، الخاصة بالعمال ذوي المسؤوليات العائلية لعام 1981.
    Dado que el Convenio es aplicable a los trabajadores de ambos sexos con responsabilidades familiares, la Comisión sugirió que se considerara la posibilidad de extender este beneficio a los padres. UN ونظرا لأن الاتفاقية تنطبق على النساء والرجال ذوي المسؤوليات العائلية فقد اقترحت اللجنة النظر في إمكانية توسيع نطاق هذا المستحق ليشمل الآباء العاملين.
    Convenio No. 156: En la observación que formuló en 2000, la Comisión tomó nota de las diversas medidas adoptadas por el Gobierno para velar por que los trabajadores con responsabilidades familiares tuvieran las mismas oportunidades que los demás trabajadores y recibieran el mismo trato. UN الاتفاقية رقم 156: في ملاحظة للجنة في عام 2000، لاحظت اللجنة التدابير المختلفة التي اتخذتها الحكومة لضمان تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة للعمال من ذوي المسؤوليات العائلية.
    C165 Convenio sobre los trabajadores con responsabilidades familiares, 1981 UN C156 اتفاقية العمال ذوي المسؤوليات العائلية 1981
    En caso de reducción del personal, están protegidos los derechos de las personas con responsabilidades familiares. UN وفي حالة تخفيض عدد الموظفين، تكفل الحماية لحقوق الأشخاص ذوي المسؤوليات الأسرية.
    Tampoco se ha ratificado el Convenio núm. 156 de la OIT sobre los trabajadores con responsabilidades familiares. UN ولم يجر أيضا التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 156 بشأن العمال ذوي المسؤوليات الأسرية.
    2a Ratificación del Convenio núm. 156 de la OIT sobre los trabajadores con responsabilidades familiares UN 2 أ تصديق البلد أم لا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 156 المتعلقة بالعمال ذوي المسؤوليات الأسرية
    En el capítulo 19 del Código de Trabajo se regulan las características particulares del trabajo de dos categorías de trabajadores, a saber, las mujeres y los trabajadores con responsabilidades familiares. UN وتنظم المادة 19 من قانون العمل الحالة الخاصة لفئتين من العاملين - النساء والأشخاص ذوي المسؤوليات الأسرية.
    La Comisión pidió al Gobierno que enviara información relativa a las medidas complementarias que había adoptado o que tenía previsto adoptar de conformidad con esta política nacional relativa a los trabajadores con responsabilidades familiares. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبعث إليها بالمعلومات المتعلقة بالتدابير التكميلية المتخذة أو المزمعة طبقا لهذه السياسة الوطنية فيما يتعلق بالعمال ذوي المسؤوليات الأسرية.
    La Comisión pidió al Gobierno que le proporcionara copias de esas leyes y que le indicara si había establecimientos o servicios comunitarios para asistir a los trabajadores con responsabilidades familiares que además se ocuparan de personas de edad. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة تقديم نسخ عن هذين القانونين والإفادة بما إذا كانت هناك مؤسسات أو خدمات اجتماعية لمساعدة العمال ذوي المسؤوليات الأسرية في مجال رعاية المسنين.
    En sus preparativos del aniversario, la OIT está haciendo hincapié en el Convenio sobre la igualdad de oportunidades y de trato entre trabajadores y trabajadoras con responsabilidades familiares de 1981 (No. 156). UN وتؤكد منظمة العمل الدولية أثناء الأعمال التحضيرية للذكرى، على اتفاقية عام 1981 المتعلقة بتكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين العمال والعاملات: العمال ذوو المسؤوليات الأسرية (رقم 156).
    Convenio Nº 156 de la OIT sobre la igualdad de oportunidades y de trato entre trabajadores y trabajadoras: trabajadores con responsabilidades familiares (11 de mayo de 2010); UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 156 المتعلقة بتكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة للعمال من الجنسين: العمال ذوو المسؤوليات العائلية (11 أيار/مايو 2010)؛
    Además de conceder becas para cursar estudios en universidades de otros territorios, el Consejo de Educación ha reconocido las dificultades que impiden a algunos residentes con responsabilidades familiares seguir cursos de formación de profesorado y, en colaboración con una universidad del Reino Unido, ha organizado un curso para obtener un certificado de postgrado en educación. UN وبالإضافة إلى تقديم منح للدراسة في الجامعات في أقاليم أخرى، فان مجلس التعليم يقر بالصعوبات التي تمنع بعض المقيمين بالجزيرة ممن لديهم التزامات أسرية من تلقي تدريب للعمل في التدريس، وقام المجلس بتنظيم دورة محلية للحصول على شهادة عليا في التعليم بالاشتراك مع إحدى جامعات المملكة المتحدة.
    En este contexto, Rusia tiene la intención de adherir al Convenio 156 de la OIT relativo a la igualdad de oportunidades y de remuneración para los trabajadores de ambos sexos con responsabilidades familiares. UN ومن هذا المنطلق فإن روسيا تنوي بخاصة الانضمام الى الاتفاقية ١٥٦ لمنظمة العمل الدولية المتعلقة بتكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين العمال من الجنسين: العمال الذين يضطلعون بمسؤوليات أسرية.
    207. Además de la igualdad de derechos en el trabajo y su remuneración, el Código de Trabajo prevé otras garantías para las mujeres y las personas con responsabilidades familiares. UN 207- وإلى جانب تساوي الحقوق في العمل وفي الأجر مقابل نفس العمل؛ يكفل قانون العمل أيضاً ضمانات إضافية للنساء والأشخاص ذوي الالتزامات الأسرية.
    La Comisión también subrayó la necesidad de adoptar medidas de sensibilización y educación para promover una mayor comprensión del principio de la igualdad de género y de asuntos del trabajo y la familia y la necesidad de abordar los problemas de los trabajadores con responsabilidades familiares. UN كما أكدت اللجنة ضرورة اتخاذ تدابير لزيادة الوعي وتدابير تعليمية ترمي إلى تعزيز تفهم أوسع لمبدأ المساواة بين الجنسين وقضايا العمل والأسرة، وضرورة معالجة المشاكل التي يواجهها العمال الذين يتحملون مسؤوليات أسرية.
    Con relación a los conflictos entre el trabajo y la vida privada, el Convenio 156 de la Organización Internacional del Trabajo sobre la igualdad de oportunidades y de trato entre trabajadores y trabajadoras -- trabajadores con responsabilidades familiares -- constituye la norma de referencia. UN 81 - وفيما يتعلق بالتنازع بين الحياة الخاصة والحياة المهنية، فإن اتفاقية منظمة العمل الدولية 156 المتعلقة بتكافؤ الفرص والمعاملة للعمال والعاملات ممن يضطلعون بمسؤولية أسرية تشكل القاعدة المرجعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more