"con satisfacción de las medidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع اﻻرتياح بالتدابير
        
    • مع التقدير الخطوات
        
    • مع التقدير بالتدابير
        
    • مع اﻻرتياح الجهود
        
    • مع التقدير التدابير
        
    • مع اﻻرتياح باﻹجراءات
        
    • بارتياح الجهود
        
    • بارتياح الخطوات
        
    • بتقدير الجهود
        
    • مع اﻻرتياح اﻹجراءات
        
    Tomamos nota con satisfacción de las medidas e iniciativas adoptadas por la comunidad internacional para mejorar la conservación y ordenación de los recursos pesqueros y otros recursos marinos vivos con miras a lograr una pesca sostenible y proteger los ecosistemas y la biodiversidad marinos. UN ونلاحظ مع التقدير الخطوات والمبادرات التي اتخذها المجتمع الدولي لتحسين حفظ وإدارة الموارد السمكية وغيرها من الموارد البحرية الحية بقصد تحقيق استدامة مصائد الأسماك، وحماية النظم الإيكولوجية والتنوع الأحيائي.
    Toman nota con satisfacción de las medidas concretas adoptadas con ese fin por los Estados miembros. UN وهم يحيطون علما مع التقدير بالتدابير الملموسة التي اتخذتها الدول اﻷعضاء في هذا الصدد.
    El Comité toma nota con satisfacción de las medidas adoptadas por el Estado parte para regularizar la situación del gran número de extranjeros que viven en Italia, incluida la regularización de las reunificaciones familiares de hecho. UN ١٢١ - وتلاحظ اللجنة مع التقدير التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتوفيق اﻷوضاع القانونية لعدد كبير من اﻷجانب المقيمين في إيطاليا، ويشمل ذلك تسوية أوضاع حالات لم شمل اﻷسرة بحكم الواقع.
    El Comité toma nota con satisfacción de las medidas adoptadas para aplicar la Convención mediante la aprobación de leyes, políticas y programas, incluido el plan plurianual holandés para promover la política de emancipación correspondiente al período comprendido entre 2000 y 2010. UN 326- تلاحظ اللجنة بارتياح الجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاقية من خلال سن قوانين ووضع سياسات وبرامج، بما فيها الخطة الهولندية لسياسة التحرر المتعددة السنوات 2000-2010.
    En la esfera de los métodos de trabajo y procedimientos del Consejo, tomamos nota con satisfacción de las medidas que se han tomado para mejorar el formato del informe que se presenta a la Asamblea General. UN وفي مجال أساليب وإجراءات عمل المجلس، نلاحظ بارتياح الخطوات التي اتخذت لتحسين شكل التقرير المقدم إلى الجمعية العامة.
    5) El Comité también toma nota con satisfacción de las medidas en curso a nivel del Estado para reformar la legislación, la política y los procedimientos a fin de proteger mejor los derechos humanos, entre ellos el derecho a no ser sometido a torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, en particular: UN (5) كما تلاحظ اللجنة بتقدير الجهود الجارية على صعيد الدولة لإصلاح قوانينها وسياساتها وإجراءاتها بغية كفالة حماية أفضل لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وبخاصة:
    66. Los Países Bajos tomaron nota con satisfacción de las medidas positivas adoptadas por Rwanda -- en un contexto histórico complejo -- para promover y proteger los derechos humanos, en particular el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, acreditada con la categoría " A " . UN 66- ولاحظت هولندا مع التقدير الخطوات الإيجابية التي اتخذتها رواندا - على خلفية تاريخية معقدة - لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ولا سيما إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان المُعتمدة في الفئة " ألف " .
    6) El Comité celebra la cooperación entre el Estado parte y el ACNUR, que trata de fortalecer la capacidad del Estado parte para proteger a los refugiados, y toma nota con satisfacción de las medidas positivas que ya ha tomado el Estado parte para reconocer la necesidad de sustituir la Ley de refugiados (control) de 1970 por un proyecto de ley revisado sobre refugiados. UN (6) ترحِّب اللجنة بالتعاون القائم بين الدولة الطرف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الرامي إلى تعزيز قدرة الدولة الطرف على حماية اللاجئين، وتلاحظ مع التقدير الخطوات الإيجابية التي سبق أن اتخذتها للاعتراف بضرورة الاستعاضة عن قانون مراقبة شؤون اللاجئين لعام 1970 بمشروع قانون منقح للاجئين.
    Tomando nota con satisfacción de las medidas adoptadas por el Subsecretario General de Derechos Humanos, jefe del Centro de Derechos Humanos, con respecto a la administración y gestión del Centro, UN وإذ تحيط علماً مع التقدير بالتدابير التي اتخذها اﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان، رئيس المركز، فيما يتعلق بإدارة وتنظيم المركز،
    848. El Comité toma nota con satisfacción de las medidas adoptadas por el Estado Parte para aplicar los derechos enunciados en el Protocolo Facultativo y fortalecer su protección. UN 848- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ وتعزيز حماية الحقوق التي يتناولها البروتوكول الاختياري.
    4. El Comité toma nota con satisfacción de las medidas legislativas, institucionales y normativas adoptadas por el Estado parte, a saber: UN 4- تلاحظ اللجنة مع التقدير التدابير التشريعية والمؤسسية والسياساتية التي اعتمدتها الدولة الطرف وتشمل ما يلي:
    El Comité toma nota con satisfacción de las medidas adoptadas para aplicar la Convención mediante la aprobación de leyes, políticas y programas, incluido el plan plurianual holandés para promover la política de emancipación correspondiente al período comprendido entre 2000 y 2010. UN الجوانب الإيجابية 5 - تلاحظ اللجنة بارتياح الجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاقية من خلال سن قوانين ووضع سياسات وبرامج، بما فيها الخطة الهولندية لسياسة التحرر المتعددة السنوات 2000-2010.
    El Comité toma nota además con satisfacción de las medidas iniciales adoptadas por el Estado Parte para desarrollar los mecanismos de vigilancia y seguimiento de la aplicación de la Convención. UN ٨٨١ - وباﻹضافة إلى ذلك تلاحظ اللجنة بارتياح الخطوات اﻷولية التي اتخذتها الدولة الطرف ﻹنشاء آليات للرصد والمتابعة من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    5) El Comité también toma nota con satisfacción de las medidas en curso a nivel del Estado para reformar la legislación, la política y los procedimientos a fin de proteger mejor los derechos humanos, entre ellos el derecho a no ser sometido a torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, en particular: UN (5) كما تلاحظ اللجنة بتقدير الجهود الجارية على صعيد الدولة لإصلاح قوانينها وسياساتها وإجراءاتها بغية كفالة حماية أفضل لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وبخاصة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more