"con satisfacción de que el" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الارتياح أن
        
    • بارتياح أن
        
    • مع الارتياح بأن
        
    • مع التقدير بأن
        
    • مع الارتياح بموافقة
        
    • مع الارتياح إلى أن
        
    Tomamos nota con satisfacción de que el OOPS ha entrado en una nueva era en sus relaciones con el pueblo palestino luego de los hechos históricos del año pasado. UN ونلاحظ مع الارتياح أن اﻷونروا قد دخلت حقبة جديدة في علاقتها مع الشعب الفلسطيني عقب ما حدث في العام الماضي من تطورات تشكل نقطة تحول.
    Los Ministros tomaron nota con satisfacción de que el proceso de paz en el Oriente Medio había seguido avanzando. UN ٧ - ولاحظ الوزراء مع الارتياح أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط قد استمرت في التقدم.
    Asimismo tomó nota con satisfacción de que el Gobierno de Turquía había expresado su apoyo a la aprobación de un protocolo facultativo de la Convención. UN ولاحظت اللجنة أيضا مع الارتياح أن حكومة تركيا أعربت عن تأييدها لاعتماد بروتوكول اختياري للاتفاقية.
    La delegación de Ucrania toma nota con satisfacción de que el Organismo continúa realizando esfuerzos considerables en pro de la aplicación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ويلاحظ وفد أوكرانيا بارتياح أن الوكالة تواصل بذل جهود كبيرة لتنفيذ معاهدة عدم إنتشار اﻷسلحة النووية.
    Tomando nota con satisfacción de que el Relator Especial pudo visitar Kabul, UN وإذ تلاحظ بارتياح أن المقرر الخاص قد تمكن من زيارة كابول،
    Los países en cuyo nombre habla el orador toman nota con satisfacción de que el proyecto de artículo 2 no haya sido aceptado por la CDI. UN وقال إن الدول التي يتحدث باسمها قد أحاطت علماً مع الارتياح بأن المادة 2 لم تنل قبول اللجنة.
    Asimismo tomó nota con satisfacción de que el Gobierno de Turquía había expresado su apoyo a la aprobación de un protocolo facultativo de la Convención. UN ولاحظت اللجنة أيضا مع الارتياح أن حكومة تركيا أعربت عن تأييدها لاعتماد بروتوكول اختياري للاتفاقية.
    Tomando nota con satisfacción de que el Tratado de Tlatelolco está ya en vigor en treinta y dos Estados soberanos de la región, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن معاهدة تلاتيلولكو أصبحت اﻵن نافذة بالنسبة لاثنتين وثلاثين دولة ذات سيادة من دول المنطقة،
    Tomamos nota con satisfacción de que el Gobierno de Mozambique será el anfitrión de la primera conferencia de los Estados partes en la Convención de Ottawa, que se ha de realizar en Maputo. UN ونلاحظ مع الارتياح أن حكومة موزامبيق ستستضيف في مابوتو المؤتمر اﻷول للدول اﻷطراف في اتفاقية أوتاوا.
    El Comité también toma nota con satisfacción de que el informe representa una mejora considerable en forma y fondo respecto de informes anteriores. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن التقرير يمثل تحسنا ملموسا، من حيث الشكل والمضمون، مقارنة بالتقارير السابقة.
    Tomando nota con satisfacción de que el Tratado de Tlatelolco está ya en vigor en treinta y dos Estados soberanos de la región, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن معاهدة تلاتيلولكو أصبحت اﻵن نافذة بالنسبة لاثنتين وثلاثين دولة ذات سيادة من دول المنطقة،
    Tomando nota con satisfacción de que el Tratado de Tlatelolco está ya en vigor en treinta y dos Estados soberanos de la región, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن معاهدة تلاتيلولكو أصبحت اﻵن نافذة بالنسبة لاثنتين وثلاثين دولة ذات سيادة من دول المنطقة،
    Tomando nota con satisfacción de que el Tratado de Tlatelolco está ya en vigor en treinta y dos Estados soberanos de la región, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن معاهدة تلاتيلولكو أصبحت الآن نافذة بالنسبة لاثنتين وثلاثين دولة ذات سيادة من دول المنطقة،
    Tomando nota con satisfacción de que el Tratado de Tlatelolco está ya en vigor en treinta y dos Estados soberanos de la región, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن معاهدة تلاتيلولكو أصبحت الآن نافذة بالنسبة لاثنتين وثلاثين دولة ذات سيادة من دول المنطقة،
    Tomamos nota con satisfacción de que el Consejo hizo un gran cambio en su política general hacia África. UN ونلاحظ مع الارتياح أن المجلس قد نجح في إحداث نقلة أساسية في مجمل سياسته إزاء أفريقيا.
    El Comité toma nota con satisfacción de que el informe se ajusta a las directrices. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح أن التقرير اتبع المبادئ التوجيهية.
    Tomamos nota con satisfacción de que el Secretario General está decidido a contratar candidatos calificados de países que no se encuentran representados o que lo están de forma insuficiente. UN ونحن نلاحظ بارتياح أن الأمين العام ملتزم بتوظيف المرشحين الأكفاء من البلدان غير الممثلة أو الممثلة قليلا.
    Tomamos nota con satisfacción de que el mandato del Grupo de Trabajo sobre el derecho al desarrollo se ha prorrogado un año más. UN ونلاحظ بارتياح أن ولاية الفريق العامل المعني بالحق في التنمية مددت لمدة عام واحد.
    Además, el Comité toma nota con satisfacción de que el Pacto se invoca en los tribunales de Hong Kong. UN وعلاوة على ذلك، تحيط اللجنة علما مع الارتياح بأن محاكم هونغ كونغ تتذرع بأحكام العهد.
    Croacia toma nota con satisfacción de que el Tribunal Internacional del Derecho del Mar se encuentra en pleno funcionamiento y de que ha demostrado una eficiencia satisfactoria al ocuparse de su primer caso. UN وتقر كرواتيا مع الارتياح بأن المحكمة الدولية لقانون البحار بدأت تعمل بكامل طاقتها، وأنها أبدت كفاءة مُرضية في معالجة قضيتها اﻷولى.
    Tomamos nota con satisfacción de que el año pasado nos fue posible disponer más fácilmente de los recursos técnicos, materiales y financieros necesarios para hacer frente a los costos asociados a las actividades de remoción de minas, pero la escasez general de fondos sigue siendo preocupante. UN وننوِّه مع التقدير بأن الموارد التقنية والمادية والمالية التي لزمت في العام الماضي للوفاء بالتكاليف المتعلقة بأنشطة إزالة الألغام أصبحت متوفرة على نحو أكبر، إلا أن النقص العام في التمويل لا يزال مصدر قلق.
    2. Toma nota con satisfacción de que el Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas ha aprobado una carta de auditoría interna, en la que se reconocen e incorporan cambios normativos en relación con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de la Secretaría; UN 2 - تحيط علما مع الارتياح بموافقة المجلس المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة على ميثاق للمراجعة الداخلية للحسابات يعترف بالتغييرات في سياسة مكتب خدمات الرقابة الداخلية ويتضمنها؛
    El orador toma nota con satisfacción de que el año anterior mejoraron varias situaciones, como en el Nepal, el Sudán meridional y la región septentrional de Uganda, aunque esta última situación sigue siendo crítica. UN 42 - وأشار مع الارتياح إلى أن عدة حالات تحسنت على مدى العام السابق، مثلما حدث في نيبال وجنوب السودان وشمال أوغندا وإن كانت هذه الأخيرة ظلت حالة حرجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more