"con seis meses" - Translation from Spanish to Arabic

    • قبل ستة أشهر
        
    • قبل موعد الاستقالة بستة أشهر
        
    • ذلك بستة أشهر
        
    • مدته ستة أشهر
        
    Cualquiera de las Partes podrá denunciar el presente Acuerdo, con sujeción a una notificación escrita cursada con seis meses de antelación. UN يجوز لأي من الطرفين أن ينهي الاتفاق، رهناً بتقديم إشعار مكتوب بذلك قبل ستة أشهر من تاريخ الإنهاء.
    15. Cualquiera de las dos Partes podrá terminar el presente Memorando de entendimiento, comunicándolo por escrito a la otra con seis meses de anticipación. UN ٥١- يجوز إنهاء مذكرة التفاهم هذه من جانب أحد الطرفين بعد إرسال إشعار كتابي الى الطرف اﻵخر قبل ستة أشهر.
    15. Cualquiera de las Partes podrá poner término al presente memorando de entendimiento notificándolo por escrito a la otra con seis meses de anticipación. UN ٥١- يجوز إنهاء مذكرة التفاهم هذه من جانب أحد الطرفين بعد إرسال إشعار كتابي الى الطرف اﻵخر قبل ستة أشهر.
    Es posible retirarse de este Acuerdo después de este período inicial mediante una notificación por escrito con seis meses de anticipación por cualquiera de las partes. UN ويمكن الانسحاب من هذا الاتفاق بعد هذه الفترة الأولية بإرسال إخطار من أحد الطرفين قبل ستة أشهر من الانسحاب.
    3. Los Inspectores podrán dimitir de su cargo dando aviso con seis meses de anticipación al Presidente de la Dependencia. UN 3 - يجوز للمفتش أن يستقيل بعد تقديم إشعار إلى رئيس الوحدة قبل موعد الاستقالة بستة أشهر.
    Notificará la decisión adoptada de retirarse del Tratado con seis meses de antelación. UN وتقوم في هذه الحالة بإخطار الحكومات الوديعة بقرارها قبل ستة أشهر من انسحابها من المعاهدة.
    En efecto, se ha propuesto oficialmente un proyecto de protocolo que entraña obligaciones de dicha índole de las Partes enumeradas en el anexo I con seis meses de anticipación al primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes, para que ésta lo apruebe en dicho período de sesiones8. UN والحقيقة، قدم رسميا اقتراح بمشروع بروتوكول ينطوي على مثل هذه الالتزامات من جانب أطراف المرفق اﻷول وذلك قبل ستة أشهر من انعقاد الدورة اﻷولى لاعتماده فيها.
    El presente Tratado tendrá una validez de cinco años a contar desde la fecha de entrada en vigor y quedará automáticamente prorrogado por otros cinco años, a menos que una de las Partes lo denuncie con seis meses de antelación a la fecha de expiración del plazo señalado. UN تستمر هذه المعاهدة سارية لمدة خمس سنوات من يوم بدء نفاذها وتمدد تلقائيا لفترة خمس سنوات أخرى ما لم يعلن أحد الطرفين عدم رغبته في ذلك قبل ستة أشهر من انتهاء الفترة المذكورة.
    El presente Acuerdo tendrá una validez de cinco años a contar desde la fecha de su entrada en vigor y quedará automáticamente prorrogado por otros cinco años, a menos que una de las Partes lo denuncie con seis meses de antelación a la fecha de expiración del plazo señalado. UN يستمر هذا الاتفاق ساريا لمدة خمس سنوات من يوم بدء نفاذه ويمدد تلقائيا لفترة خمس سنوات أخرى ما لم يعلن أحد الطرفين عدم رغبته في ذلك قبل ستة أشهر من انتهاء الفترة المذكورة.
    También se indican los términos y condiciones de rescisión del acuerdo, en virtud de los cuales cada una de las partes deberá notificar a la otra por escrito, con seis meses de anticipación, su deseo de rescindirlo. UN ويبيّن كذلك أحكام وشروط إنهاء اتفاق التعاون، التي تقضي بأن يوجه كل طرف إشعارا خطيا بإنهاء الاتفاق قبل ستة أشهر من سريان ذلك الإنهاء.
    Las propuestas de enmiendas a la Convención serán comunicadas a los Estados Parte por el Secretario General por lo menos con seis meses de antelación a la celebración del período de sesiones en el que se propongan para su examen y posterior aprobación. UN يرسل الأمين العام الاقتراحات المتعلقة بادخال تعديلات على الاتفاقية إلى الدول الأطراف قبل ستة أشهر على الأقل من انعقاد الدورة التي يقترح النظر أثناءها في تلك التعديلات ثم اعتمادها.
    En el párrafo 10.1 del Acuerdo de Cooperación se establece que cualquiera de las partes podrá terminar el Acuerdo previa notificación por escrito a la otra parte con seis meses de antelación. UN فالفقرة 10-1 من اتفاق التعاون تنص على أنه من حق أي طرف إنهاء الاتفاق بإرسال إشعار مكتوب إلى الطرف الآخر قبل ستة أشهر.
    La OGRH podría aprobar excepciones si el puesto se publica con seis meses de antelación y las necesidades operacionales lo justifican UN ربما يوافق مكتب إدارة الموارد البشرية على حالات استثنائية إذا أُعلن عن الوظيفة قبل ستة أشهر من خلوها وكانت الاحتياجات التنفيذية تبرر ذلك
    Las propuestas de enmiendas a la Convención serán comunicadas a los Estados Parte por el Secretario General por lo menos con seis meses de antelación a la celebración del período de sesiones en el que se propongan para su examen y posterior aprobación. UN يرسل الأمين العام الاقتراحات المتعلقة بإدخال تعديلات على الاتفاقية إلى الدول الأطراف قبل ستة أشهر على الأقل من انعقاد الدورة التي يُقترح النظر أثناءها في تلك التعديلات ثم اعتمادها.
    Se señaló que una solicitud para que un nacional del Estado requerido compareciera ante los tribunales en el Estado requirente debería hacerse por lo menos con seis meses de antelación a la fecha fijada para la audiencia. UN وقيل إنَّ طلب مثول مواطن من الدولة المتلقية للطلب أمام محكمة في الدولة الطالبة ينبغي أن يقدّم قبل ستة أشهر من التاريخ المحدد لجلسة الاستماع.
    Las reuniones tendrán lugar a partir de principios de 2016 con seis meses de antelación a la reunión pertinente de la Conferencia de las Partes. UN 18- تعقد الاجتماعات بعد بداية العام 2016 قبل ستة أشهر على الأقل من الاجتماع المقبل ذي الصلة لمؤتمر الأطراف.
    Las vacantes relacionadas con las jubilaciones previstas se anuncian con seis meses de antelación a fin de concluir el proceso con tiempo suficiente para un traspaso ordenado. UN ويُعلَن عن الشواغر المتعلقة بحالات التقاعد المتوقعة قبل ستة أشهر من حدوثها من أجل إكمال العملية في الوقت المناسب، وذلك بهدف تسليم المهام بطريقة منظمة.
    En cuanto a los métodos de trabajo, se estaba estudiando una disposición para elegir a los miembros no permanentes del Consejo de Seguridad y los miembros del Consejo Económico y Social con seis meses de antelación al inicio de su mandato, que comenzaría a aplicarse en el septuagésimo período de sesiones. UN وفيما يتعلق بأساليب العمل، يجري النظر في حكم يقضي بانتخاب الأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن وأعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي قبل ستة أشهر من بدء مدد ولاياتهم، بدءا من الدورة السبعين.
    3. Los Inspectores podrán dimitir de su cargo dando aviso con seis meses de anticipación al Presidente de la Dependencia. UN " 3 - يجوز للمفتش أن يستقيل بعد تقديم إشعار إلى رئيس الوحدة قبل موعد الاستقالة بستة أشهر.
    3. Los Inspectores podrán dimitir de su cargo dando aviso con seis meses de anticipación al Presidente de la Dependencia. UN " 3 - يجوز للمفتش أن يستقيل بعد تقديم إشعار إلى رئيس الوحدة قبل موعد الاستقالة بستة أشهر.
    3. Cualquiera de las partes podrá dar por terminado el presente Acuerdo con seis meses de notificación escrita a la otra parte. UN ٣ - يجوز ﻷي من الطرفين إنهاء هذا الاتفاق بإخطار مكتوب يقدم إلى الطرف اﻵخر قبل ذلك بستة أشهر.
    Podrá ser denunciado por cualquiera de los signatarios mediante notificación escrita al otro signatario con seis meses de antelación a la fecha de terminación propuesta; UN ويمكن إنهاؤها من قبل أي الموقعين بإشعار خطي مدته ستة أشهر إلى الموقع الآخر، قبل الموعد المقترح للإنهاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more