"con su abogado" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع محاميه
        
    • بمحاميه
        
    • إلى محاميه
        
    • بمحاميها
        
    • بمحاميهم
        
    • مع محاميها
        
    • مع محاميك
        
    • مع المحامي
        
    • مع محام
        
    • مع محاميهم
        
    • وبين محاميهم
        
    • مع محامي
        
    • بالمحامي
        
    • بمحاميك
        
    • إلى محاميك
        
    El incomunicado podrá conferenciar con su abogado en presencia del juez pero sólo con el objeto de obtener medidas para hacer cesar la incomunicación. UN ويجوز للشخص المعزول أن يتشاور مع محاميه بحضور القاضي، ولو لهدف واحد هو ضمان اتخاذ تدابير بهدف إنهاء فترة العزل.
    Puedo intentar hablar con su abogado de un acuerdo, una confesión o una reducción de condena, pero no sé si mi jefe lo aceptará. Open Subtitles أستطيع المحاولة التحدث مع محاميه عن صفقة إعتراف ، أو جملة قصيرة ولكنى لست واثقة أن رئيسى سيوافق على هذا
    Como resultado de ello, sólo dispuso de una hora y 40 minutos para comunicarse con su abogado defensor. UN ولذلك، لم يكن لديه سوى ساعة واحدة وأربعون دقيقة للكلام مع محاميه.
    No se entrevistó con su abogado antes de la vista preliminar y su representación en ella fue deficiente. UN غير أنه لم يلتق بمحاميه قبل جلسة السماع الأولى، وبالتالي فإن تمثيله فيها كان ضعيفاً.
    El tribunal también le prohibió reunirse con su abogado por espacio de tres días, el plazo máximo previsto por la ley. UN ومنعته المحكمة أيضا من الاجتماع بمحاميه لمدة ثلاثة أيام، وهي أقصى مدة يسمح بها القانون.
    Según el autor, cuando volvió a poner reparos, el magistrado no le dio la palabra sino que le dijo que hablara con su abogado. UN وحسب ما ذكره مقدم البلاغ فإن القاضي لم يسمح له بالكلام عندما احتج مرة أخرى وأمره عوض ذلك بالتحدث إلى محاميه.
    La denegación del derecho del detenido a reunirse en privado con su abogado también aumenta las posibilidades de que se apliquen torturas. UN وقالت إن عدم منح المحتجز حقه في الالتقاء بصورة شخصية مع محاميه يسهل أيضا وقوع التعذيب.
    Alega asimismo que no tuvo tiempo suficiente para leer todos los documentos con su abogado. UN ويؤكد أيضا أنه لم يكن لديه الوقت الكافي للتمعن بالوثائق مع محاميه.
    Dice además que durante el juicio no se le permitió comentar la marcha de éste con su abogado. UN ويدعي أيضا بأنه لم يستطع مناقشة سير المحاكمة مع محاميه أثناء المحاكمة.
    Dice que no tuvo ocasión de conversar sobre este asunto con su abogado. UN ويذكر أنه لم تتح له أي فرصة لمناقشة هذا اﻷمر مع محاميه.
    Antes de dar su respuesta, la persona interrogada podrá pedir que se le autorice a entrevistarse en privado con su abogado, si éste estuviera presente. UN وتدون في المحضر واقعة إعطاء هذه المعلومات وإجابة الشخص المعني. ويجوز للشخص، قبل اﻹجابة، أن يتشاور على انفراد مع محاميه.
    Fue puesto en un calabozo. Se queja de que nunca se le permitió hablar en privado con su abogado. UN وعندئذ وضع في الحبس وهو يشكو من أنه لم يسمح له أبداً بمناقشة الأمور مع محاميه على انفراد.
    Además, nunca se le había privado de contactos con su abogado y había recibido visitas regulares de sus parientes. UN كذلك فإنه لم يُحرم أبدا من الاتصال بمحاميه وقد تلقى زيارات منتظمة من أعضاء أسرته.
    En caso de incomunicación, el artículo 303 establece que se permitirá al incomunicado conferenciar con su abogado en presencia del juez pero sólo con el objeto de obtener medidas para hacer cesar la incomunicación. UN وفي حالة عزل المحتجز، تنص المادة ٣٠٣ على جواز اجتماعه بمحاميه بحضور القاضي، ولو بهدف إنهاء حالة عزله فحسب.
    Tras examinar los documentos, se entrevistó con su abogado por primera vez. UN ويؤكد أنه، بعد درس الوثائق، التقى بمحاميه ﻷول مرة.
    De ser necesario, el caso puede aplazarse para que el acusado pueda comunicarse con su abogado defensor. UN وعند الاقتضاء، يجوز إرجاء النظر في القضية للسماح للمتهم بالاتصال بمحاميه.
    No obstante, por motivos de seguridad puede suceder que no se autorice a una persona a comunicarse con su abogado durante los primeros días siguientes a su detención. UN لكنه أشار إلى أنه يجوز، ﻷسباب أمنية، عدم السماح لشخص بالاتصال بمحاميه في اﻷيام اﻷولى التالية ﻹلقاء القبض عليه.
    No pidió hablar con su abogado ni con amigos. UN ولم يقدم أي طلب للتحدث إلى محاميه أو أصدقائه.
    Puede ponerse en contacto con su abogado y hablar por teléfono cinco minutos por semana. UN وبإمكانها الاتصال بمحاميها ويجوز لها إجراء اتصال هاتفي لمدة خمس دقائق كل أسبوع.
    La incomunicación se limita a cinco días, durante los cuales se permite al detenido comunicarse con su abogado. UN ولا يجوز احتجاز المشتبه بهم في الحبس الانفرادي أكثر من خمسة أيام يتعين بعدها السماح لهم بالاتصال بمحاميهم.
    Me pregunto si se acuesta con su abogado. Apuesto a que sí. Open Subtitles أتساءل ما إذا كانت تنام مع محاميها أراهن أنّها تفعل
    Son sus normas, eso solo lo puede hablar con su abogado. Open Subtitles أنت خاضع للقانون الصينى يمكنك مناقشة القضية فقط مع محاميك
    El 22 de mayo de 2009, el Sr. Geloo fue condenado a siete años de prisión sin que se le permitiera comunicarse con su abogado. UN وأُنزلت بحق السيد جيلو عقوبة بالسجن لمدة سبع سنوات قبل تمكينه من التشاور مع المحامي الموكَّل عنه في 22 أيار/مايو 2009.
    La policía debe informarles sistemáticamente de ese derecho y proporcionarles medios razonables para consultar con su abogado en privado. UN وينبغي إعلامهم بصورة منتظمة بهذا الحق من قبل الشرطة وأن يوفر لهم التسهيلات المعقولة للتشاور مع محام دون حضور شاهد.
    Porque cuando la gente empieza a sudar, comienzan a hablar con su abogado. Open Subtitles لأن الأشخاص يشرعون في الحديث مع محاميهم عندما يقلقون
    El Estado parte debe velar por que las personas privadas de libertad: a) dispongan de acceso inmediato a asistencia letrada desde el inicio de su detención; b) puedan reunirse con sus abogados en privado, incluso antes de una vista en el tribunal, y c) puedan intercambiar correspondencia confidencial con su abogado en todo momento, sin vigilancia externa y de manera expedita. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل للأشخاص المحرومين من حريتهم ما يلي: (أ) الاستعانة فوراً بمحام منذ بداية احتجازهم؛ (ب) قدرتهم على الاجتماع بمحاميهم في جلسات خاصة، بما في ذلك قبل جلسة الاستماع في المحكمة؛ (ج) إمكانية المراسلة بينهم وبين محاميهم بسرية في جميع الأوقات، دون مراقبة خارجية، وعلى وجه السرعة.
    Sin embargo, antes de la vista preliminar, sólo pudo hablar con su abogado de oficio durante media hora y no tuvo otra ocasión de entrevistarse con él, ni antes ni después del juicio. UN غير أنه لم يتمكن، قبل جلسة الاستماع الأولية لقضيته، من التحدث مع محامي المساعدة القانونية المعين لـه سوى لمدة نصف ساعة. كما لم يتمكن من إجراء أي مقابلة أخرى مع محاميه قبل المحاكمة أو بعدها.
    La única ocasión en que el autor se entrevistó con su abogado antes del juicio fue durante unos minutos antes de la investigación preliminar. UN إذ لم تتح له فرصة الالتقاء بالمحامي قبل المحاكمة إلا مرة واحدة ولدقائق معدودة قبل التحقيق التمهيدي.
    Podrá seguir intentando contactar con su abogado. Open Subtitles حينما تستطيعين المحاولة على الإتصال بمحاميك
    Bueno, porque me está viendo menos de 48 horas después de que hablara con su abogado. Open Subtitles حسنٌ , لأنّك قابلتني في أقل من يومين بعد أن تحدثت إلى محاميك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more