"con su esposo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع زوجها
        
    • مع زوجك
        
    • مع زوجكِ
        
    • لزوجها
        
    • بزوجها
        
    • مع أزواجهن
        
    • وزوجها
        
    • إلى زوجها
        
    • مع الزوج
        
    • مع زوج
        
    • لزوجك
        
    • على أزواجهن
        
    • عن أزواجهن
        
    • إلى زوجك
        
    Todas esas peleas que ha tenido con su esposo pueden mandarla derecho a los brazos de otro hombre. Open Subtitles كل ذلك القتال الذي خاضته مع زوجها يمكن أن يرسلها مباشرة الى أحضان رجل آخر
    Nunca serás capaz de quitarle los años que vivió con su esposo. Open Subtitles لا يمكنك أبداً أن تنسيها السنوات التي قضتها مع زوجها
    Ayer, Angela puede que se haya o no enterado de que estoy teniendo un romance con su esposo. Open Subtitles امس انجيلا , ممكن عرفت او لم تعرف اني على علاقة غير شرعية مع زوجها
    A menos que sea un problema, quisiera hablar con su esposo. Open Subtitles إلاّ إذا كان حديثي مع زوجك سيكون مشكلة. ولماذا يكون حديثك معه مشكلة؟
    Entiendo que quiere hablar con su esposo primero pero la cuestión es que mi secretaria va a tener un bebé hoy en la tarde. Open Subtitles فهمت بأنّك تودينّ أن تتكلّمي مع زوجك أولا حول هذا لكن الأمر ان سكرتيرتي ستضع طفل بعد ظهر اليوم
    Puedo hacerlo con su esposo si... Open Subtitles حسناً . . يمكنني القيام بذلك مع زوجكِ لو
    Sin embargo, como tenía la posibilidad de viajar a Fiji con su esposo, ello no podía justificar por sí solo la permanencia del autor en Nueva Zelandia. UN وكان بمقدورها السفر مع زوجها إلى فيجي، لكن ذلك في حد ذاته لا يعتبر مبرراً لبقاء صاحب البلاغ في نيوزيلندا.
    Este analfabetismo jurídico limita su capacidad de contratar junto con su esposo y administrar el patrimonio conyugal. UN وهذه الأمية القانونية تقيد تمكن المرأة من توقيع العقود مع زوجها وإدارة ما لهما من ممتلكات زوجية.
    Por su parte, la esposa no puede demandar a otro hombre o mujer que ha mantenido relaciones con su esposo. UN ومن ناحية أخرى لايمكن للزوجة أن تقاضي رجلا آخر أو امرأة أخرى بسبب إقامة علاقة جنسية مع زوجها.
    En virtud de la nueva política la mujer tiene la posibilidad de ser destinada a un país vecino al de su cónyuge o de permanecer con su esposo en su lugar de destino. UN وفي ظل السياسة الجديدة، فإنها تختار بين تعيينها في بلد مجاور أو البقاء مع زوجها في مكان عمله.
    Los dos hombres llevaron a la autora a una comisaría de policía, donde fue acusada de haber colaborado con su esposo escribiendo la carta encontrada. UN وقد اقتادا صاحبة البلاغ إلى مركز الشرطة حيث وُجهت لها تهمة التواطؤ مع زوجها في كتابة الخطاب المذكور.
    Solo el 6,4% de las mujeres no consideraba que podía haber una razón legítima para que una mujer se negara a mantener relaciones sexuales con su esposo. UN واعترضت 6.4 في المائة فقط من النساء على أن هناك أسبابا مشروعة تبرر رفض الزوجة ممارسة الجنس مع زوجها.
    Entre los hombres, el 4,1% consideraba que la mujer no tenía motivos para negarse a tener relaciones sexuales con su esposo. UN أما بالنسبة للرجال، فأعرب 4.1 في المائة منهم عن اعتقادهم بأنه ليس هناك ما يبرّر رفض المرأة ممارسة الجنس مع زوجها.
    Le daré unos momentos a solas con su esposo. Si quiere. Open Subtitles انا سأتركك مع زوجك لدقائق وحيدة ، اذا كنتي تريدي هذا
    Parece que la unica persona aqui que no estaba casada es la chica muerta en el remolque con su esposo. Open Subtitles يبدو أن الشخص الوحيد الغير متزوج هو الفتاة الميتة مع زوجك
    Así lo discute con su esposo cuando llegue. Open Subtitles شيئاً تستطيعين مناقشته مع زوجك عندما يأتي للمنزل
    No me sentiría bien haciendo esto sin hablar con su esposo. Open Subtitles لا أشعر بأنني أقوم بالصواب بهذا بدون التحدث مع زوجكِ
    Que esa paciente no está lista para hablar de ser dada de alta, ni de irse con su esposo. Open Subtitles الخطأ هو أن هذه المريضة ليست مستعدة بعد للعرض على الطاقم لكى لا يقول شيئاً عن إحراجها من المستشفى و خاصة لزوجها
    Anteriormente la esposa estaba asociada con su esposo a efectos fiscales, pero la tendencia actual es que la mujer, en cuanto individuo libre, tenga sus propias obligaciones y derechos en materia fiscal. UN ورغم أن الزوجة سابقا كانت ترتبط بزوجها لأغراض الضرائب، يتمثل الاتجاه الحالي في أن يكون للمرأة، وهي فرد يتمتع بالحرية، التزامات وحقوق خاصة بها فيما يتعلق بالضرائب.
    La mujer no puede ser obligada a mantener relaciones sexuales sin su consentimiento, incluso con su esposo. UN والنساء محميات من الإرغام على الجماع، حتى ولو مع أزواجهن.
    Y ella dice que con su esposo paseaban al perro en un parque cerca de Fair Haven cuando se encontraron contigo que estabas escribiendo este símbolo en el suelo. Open Subtitles كانت وزوجها يتجولان برفقه كلبهم فى الحديقه بالقرب منكِ وعندما اتوّ اليكى ترسمين ذلك الرمز على الارض
    Hechos y decisión. Los jefes tradicionales de Tanna obligaron a una mujer a abandonar Port Vila y volver con su esposo. UN الوقائع والقرار: قام الرؤساء العرفيون بتانا بإكراه امرأة على ترك بورت فيلا والعودة إلى زوجها.
    Como alternativa al refugio, algunas mujeres pueden permanecer con familiares, pero la mayoría permanece con su esposo maltratador. UN 208 - وكبديل لاستخدام المأوى، تقيم بعض النساء مع أفراد من العائلة، ولكن الأغلبية تظل مقيمة مع الزوج المؤذي.
    No se esperaba que la autora viviera con su esposo, sino que estuviera a su disposición cuando a éste se le antojara. 2.4. UN ولم يكن مطلوباً من صاحبة البلاغ أن تعيش مع زوج الصيغة، وإنما أن تكون تحت تصرفه لإشباع رغباته الجنسية كلما شاء ذلك.
    ¿Qué pasó con su esposo, Sra. Walters? Open Subtitles ما الذى حدث لزوجك يا سيدة والتر ؟
    Las mujeres tienen más posibilidades que los hombres de convertirse en cuidadoras no remuneradas de hijos y nietos, esposos y otros familiares y a su vez tienen menos posibilidades de contar con su esposo para que este las cuide en la vejez. UN والنساء أكثر عرضة من الرجال لأن يصبحن مقدمات رعاية غير مدفوعة الأجر للأبناء والأحفاد والأزواج وغيرهم من الأقارب، وبالمقابل فهن أقل احتمالاً لأن يكن قادرات على الاعتماد على أزواجهن لرعايتهن في سن الشيخوخة.
    13) El Comité observa con preocupación el requisito legal de que las mujeres extranjeras que son víctimas de la violencia doméstica deben haber vivido en el Estado parte de forma continua durante por lo menos dos años antes del cese de la convivencia con su esposo a causa del maltrato sufrido a manos de este para poder aspirar al permiso de residencia permanente (art. 5 b)). UN 13) وتلاحظ اللجنة بقلق أن القانون يشترط على النساء الأجنبيات من ضحايا العنف المنزلي أن يكن قد أقمن في الدولة الطرف فترة مستمرة لا تقل عن سنتين قبل الانفصال عن أزواجهن بسبب الاعتداء، حتى يحق لهن الحصول على تصريح إقامة دائمة (المادة 5(ب)).
    De empezar a hablar con su esposo, ÉL empezará a cubrir su pistas. Open Subtitles إذا بدأت بالتحدث إلى زوجك و بعدها سيبدأ بالتغطيه على الأدله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more