"con su familia" - Translation from Spanish to Arabic

    • بأسرته
        
    • مع أسرته
        
    • مع عائلته
        
    • مع عائلتها
        
    • بأسرهم
        
    • مع أسرهم
        
    • مع عائلتك
        
    • مع أسرتها
        
    • بعائلته
        
    • إلى أسرته
        
    • مع عائلاتهم
        
    • إلى أسرهم
        
    • بأسرتها
        
    • لعائلتها
        
    • لعائلته
        
    Durante su detención, no se permitió al Sr. Alboshokeh tomar contacto con su familia ni tener acceso a representación legal. UN ولم يسمح للسيد البوشوكه، أثناء احتجازه، لا بالاتصال بأسرته ولا أتيحت له إمكانية الحصول على تمثيل قانوني.
    Permaneció en la comisaría dos meses, durante los que no se le permitió ponerse en contacto con su familia. UN وبقي في قسم الشرطة شهرين لم يُسمح له خلالهما بالاتصال بأسرته.
    Por otra parte, sigue siendo posible el contacto periódico con su familia en Nueva Zelandia. UN أضف إلى ذلك أن الاتصال المنتظم مع أسرته في نيوزيلندا يظل أمراً ممكناً.
    El Sr. Matri, nacido en 1979, casado y padre de cuatro hijos, reside de forma habitual con su familia en Francia y dirige una fontanería. UN وأن السيد مطري المولود في عام 1979، متزوج وأب لأربعة أطفال، ويقيم عادة مع عائلته في فرنسا، وهو مدير شركة سباكة.
    Pero la comunicación con su familia se cortó: ni cartas, ni llamadas. TED لكن قطعت جميع الاتصالات مع عائلتها: ممنوع الرسائل والاتصالات الهاتفية.
    Muchos repatriados habían perdido el contacto con su familia cuando salieron del país. UN وكان الكثير من العائدين قد فقدوا الاتصال بأسرهم عندما غادروا البلد.
    185. El Departamento dispone también de ocho servicios de cuidados temporales para menores discapacitados y, además, les ayuda cuando viven con su familia. UN وتوفر الإدارة أيضا ما يصل إلى 8 أماكن راحة لرعاية الأطفال المعوقين، فضلا عن دعم هؤلاء الناشئة أثناء إقامتهم مع أسرهم.
    . El abogado añade que durante ese período el autor tuvo denegado el acceso a un abogado y el contacto con su familia. UN ويضيف المحامي أنه أثناء تلك الفترة الزمنية، رفض لمقدم البلاغ أيضا الحصول على محام أو الاتصال بأسرته.
    El testigo no había podido asistir a la boda de su propia hermana, y tenía que usar un megáfono para comunicarse con su familia en el Golán. UN ولم يكن بمقدور الشاهد حضور عرس شقيقته، واضطر إلى استخدام مكبر للصوت للاتصال بأسرته في الجولان.
    El Sr. Saw Mra Aung puede comunicarse libremente con su familia. UN وما من شيء يمنع الدكتور ساو مرا أونغ من الاتصال بأسرته إذ إن جميع سبل هذا الاتصال مفتوحة له دون قيد.
    Queremos que venga a casa a estar con su familia, con nosotros. Open Subtitles نريد له أن يعود إلى بيته و يكون مع أسرته
    Después de la elección e instalación del Presidente Macías, el autor dimitió y, junto con su familia, salió del país para España, donde solicitó asilo político. UN وبعد انتخاب الرئيس ماسيسا وتنصيبه استقال صاحب البلاغ من منصبه وغادر البلد مع أسرته الى اسبانيا حيث طلب اللجوء السياسي.
    El mismo día, se autorizó al Sr. Rhode a que hablara con su familia por teléfono. UN وفي اليوم نفسه، سُمح للسيد رود بالتحدث مع أسرته على الهاتف.
    Niños, su padre sólo intenta pasar un poco de tiempo con su familia. Open Subtitles والان يا اطفال والدكم يحاول فقط ان يمضي الوقت مع عائلته
    Pero no murió, y hoy está en casa recuperándose con su familia. Open Subtitles لكنه لم يموت واليوم هو يتعافى في منزلة مع عائلته
    Por si olvidaste, él es quisquilloso con eso de trabajar con su familia. Open Subtitles في حال أنك نسيت، إنه حسّاس جدًا حيال العمل مع عائلته.
    Pobre muchacha. Sola con su familia horrible. Open Subtitles المسكينة، وحدها تماماً مع عائلتها الفظيعة
    A muchas de estas personas se les denegó inicialmente la atención médica y el contacto con su familia. UN وقد مُنع العديد منهم في اﻷول من الحصول على العلاج الطبي ومن الاتصال بأسرهم.
    Desde 1997 la vigilancia de los niños que viven con su familia ha formado parte de un plan integrado de cuidados, que se formula en conferencias y exámenes referentes a cada caso. UN ومنذ عام 1997، أصبح رصد الأطفال الذين يعيشون مع أسرهم جزءا من خطة رعاية متكاملة، جرت صياغتها أثناء مؤتمرات معنية بحالات محددة، وأثناء عمليات استعراض حالات معيَّنة.
    que se alegran de que arriba, pasar algún tiempo con su familia? Open Subtitles هل سيبهجك ذلك , قضاء بعض الوقت مع عائلتك ؟
    La testigo J. V. se vio obligada a abandonar Zagreb y vive en la actualidad con su familia en Serbia como refugiada. UN ف. إلى مغادرة زغرب وهي تعيش اﻵن كلاجئة مع أسرتها في صربيا.
    El Comité observa que, en este caso, el autor fue golpeado y luego recluido sin poder comunicar con su familia, un abogado o un médico. UN وتلاحظ اللجنة، في هذه الحالة، تعرض صاحب الشكوى للضرب ثم احتجازه دون السماح له بالاتصال بعائلته أو مقابلة محام أو طبيب.
    Después de su primer año académico, regresó a Omán para pasar las vacaciones de verano con su familia. UN وبعد عامه الدراسي الأول عاد صاحب الشكوى الثالث إلى أسرته في عمان لقضاء عطلة الصيف.
    Llama a todos sus amantes casados mientras están en casa con su familia para enloquecerlos. Open Subtitles تقوم بالإتصال على كل عشاقها المتزوجين بينما يكونون في المنزل مع عائلاتهم .لتفزعهم
    Se ha identificado a más de 521 niños vinculados a grupos armados y 121 se han reunido con su familia. UN وجرى التعرف على أكثر من 521 طفلا مرتبطين بالجماعات المسلحة، وأعيد منهم 121 طفلا منهم إلى أسرهم.
    Ha sido dada de alta del hospital en buen estado de salud y se ha reunido de forma segura con su familia en aislamiento. Open Subtitles عقب مكالمة لرقم الطواريء. وقد تم تسريحها من المستشفى بحالة صحية جيدة، وقد تم جمع شملها بأسرتها في أمان وعزلة.
    Lo ha hecho por años con su familia, sus hijos. Open Subtitles لقد كانت تفعله منذ سنوات, تفعله لعائلتها, اطفالها.
    Se lo enviare a con su familia para que hagan lo que quieran Open Subtitles أرسل جثته الى مسقط رأسه و أتركها لعائلته يفعلوا بها مايريدوا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more