Consciente de los esfuerzos del Gobierno del territorio para limitar y reducir los gastos, a la vez que continúa con su programa de expansión y diversificación de la economía local, | UN | وإذ تدرك الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم للحد من النفقات وتخفيضها، مع مواصلة برنامجها للتوسع في الاقتصاد المحلي وتنويعه، |
Consciente de los esfuerzos del Gobierno del territorio para limitar y reducir los gastos, a la vez que continúa con su programa de expansión y diversificación de la economía local, | UN | وإذ تدرك الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم للحد من النفقات وتخفيضها، مع مواصلة برنامجها للتوسع في الاقتصاد المحلي وتنويعه، |
La parte grecochipriota prosiguió con su programa de exhumación e identificación. | UN | ومضى الجانب القبرصي اليوناني في برنامجه المتعلق باستخراج الجثث من القبور والتعرف على هوية أصحابها. |
:: Prestar asistencia a la policía de Sierra Leona con su programa de reclutamiento, adiestramiento e instrucción destinado a aumentar más su capacidad y recursos; | UN | :: مساعدة شرطة سيراليون في برنامجها المتعلق بالتجنيد والتدريب والتدريس بهدف مواصلة تعزيز قدرة الشرطة ومواردها؛ |
10. El Grupo de trabajo tuvo ante sí una serie de documentos relacionados con su programa, que se enumeran en el anexo. | UN | 10- وقد عرض على الفريق العامل عدد من الوثائق المتعلقة بجدول أعماله. وهي مدرجة في قائمة واردة في المرفق. |
El CNUAH coopera estrechamente con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en actividades relacionadas con su programa. | UN | ويتعاون المركز بشكل وثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الاضطلاع باﻷنشطة ذات الصلة ببرنامجه. |
Lituania realizará investigaciones y reunirá información sobre la trata de conformidad con su programa nacional de igualdad de oportunidades de la mujer y el hombre. | UN | وستجري ليتوانيا بحوثا وستقوم بجمع بيانات عن الاتجار في إطار برنامجها الوطني في مجال تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء. |
Consciente de los esfuerzos del Gobierno del territorio para limitar y reducir los gastos, a la vez que continúa con su programa de expansión y diversificación de la economía local, | UN | وإذ تدرك الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم للحد من النفقات وتخفيضها، مع مواصلة برنامجها للتوسع في الاقتصاد المحلي وتنويعه، |
Consciente de los esfuerzos realizados por el Gobierno del Territorio para limitar y reducir los gastos, a la vez que continúa con su programa de expansión y diversificación de la economía local, | UN | وإذ تدرك الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم للحد من النفقات وتخفيضها، مع مواصلة برنامجها للتوسع في الاقتصاد المحلي وتنويعه، |
Consciente de los esfuerzos realizados por el Gobierno del Territorio para limitar y reducir los gastos, a la vez que continúa con su programa de expansión y diversificación de la economía local, | UN | وإذ تدرك الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم للحد من النفقات وتخفيضها، مع مواصلة برنامجها للتوسع في الاقتصاد المحلي وتنويعه، |
Consciente de los esfuerzos del Gobierno del Territorio para limitar y reducir los gastos, a la vez que continúa con su programa de expansión y diversificación de la economía local, | UN | وإذ تدرك الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم للحد من النفقات وتخفيضها، مع مواصلة برنامجها الرامي إلى توسيع نطاق الاقتصاد المحلي وتنويعه، |
Consciente de los esfuerzos del Gobierno del Territorio para limitar y reducir los gastos, a la vez que continúa con su programa de expansión y diversificación de la economía local, | UN | وإذ تدرك الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم للحد من النفقات وتخفيضها، مع مواصلة برنامجها للتوسع في الاقتصاد المحلي وتنويعه، |
Como dejó claro el Presidente recientemente electo del Irán en su discurso frente a esta Asamblea, el régimen fanático de ese país continúa decidido a seguir adelante con su programa de armas nucleares. | UN | ونظام إيران المتعصب لا يزال مصمما على المضي في برنامجه للأسلحة النووية،كما يبرهن على ذلك بوضوح شديد البيان الذي أدلى به أمام هذه الجمعية رئيس إيران المنتخب حديثا. |
Una de las delegaciones preguntó, a este respecto, si el FNUAP había examinado la posibilidad de colocar una suma mucho mayor en reserva para el programa, como lo había hecho recientemente el PNUD con su programa para Rwanda. | UN | واستفسر أحدهما في هذا الصدد عما إن كان الصندوق قد نظر في وضع مبلغ أكبر كثيرا في احتياطي للبرنامج، كما فعل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مؤخرا في برنامجه الخاص برواندا. |
:: Prestar asistencia a la policía de Sierra Leona con su programa de reclutamiento, adiestramiento e instrucción destinado a aumentar más su capacidad y recursos; | UN | :: مساعدة شرطة سيراليون في برنامجها المتعلق بالتجنيد والتدريب والتدريس بهدف مواصلة تعزيز قدرة الشرطة ومواردها؛ |
8. El Grupo de Trabajo tuvo ante sí los siguientes documentos en relación con su programa provisional: | UN | ٨- وكانت الوثائق التالية معروضة على الفريق العامل فيما يتصل بجدول أعماله المؤقت: |
La negativa del Iraq a considerar cualquier cuestión relacionada con su programa nuclear clandestino constituye una nueva limitación del derecho del Organismo al acceso pleno y libre, y concretamente a la información. | UN | ورفض العراق معالجة أي شؤون تتصل ببرنامجه النووي السري، يشكل قيدا آخر على حق الوكالة في الوصول بحرية وعلى نحو تام، وبخاصة إلى المعلومات. |
En relación con su programa de Educación para la Paz, los Derechos Humanos y la Democracia, la UNESCO participa en la promoción de un diálogo intercultural y del respeto a las minorías. | UN | وتضطلع اليونسكو في إطار برنامجها المتعلق بالتعليم من أجل السلم وحقوق الانسان والديمقراطية، بتشجيع الحوار بين الثقافات واحترام اﻷقليات. |
El componente militar de la UNMISET siguió ayudando a desarrollar las fuerzas de defensa timorenses con su programa de transferencia de conocimientos prácticos y teóricos. | UN | 43 - ويواصل العنصر العسكري للبعثة مساعداته لتطوير قوات الدفاع التيمورية من خلال برنامجه لنقل المهارات والمعارف. |
con su programa de cooperación técnica, la operación sobre el terreno se centra en las actividades de desarrollo de los derechos humanos a nivel popular, así como en la rehabilitación de la administración de justicia. | UN | وتركز العملية الميدانية، من خلال برنامجها المتعلق بالتعاون التقني، الاهتمام على أنشطة تطوير حقوق اﻹنسان على مستوى القاعدة الشعبية، وكذلك على إصلاح جهاز إقامة العدل. |
La Directora Ejecutiva agradeció a la delegación que había mencionado posibles sinergias con su programa bilateral en China, acogió con agrado la información y manifestó su esperanza de que se estableciera una asociación entre los dos programas. | UN | وشكرت الوفد الذي ذكر إمكانية حدوث تلاحم مع برنامجه الثنائي في الصين. ورحبت بالمعلومات وأعربت عن أملها في قيام شراكة بين البرنامجين. |
El Comité elogia la labor realizada por el Estado parte con su programa general de lucha contra la violencia doméstica mediante iniciativas como el servicio de línea telefónica 24 horas, el establecimiento de una Dependencia de Violencia Doméstica dentro de la División de Asuntos Relacionados con el Género, el programa de apoyo al hombre y los centros comunitarios de presentación de información. | UN | 137 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف، تقديرا لبرنامجها الشامل الهادف إلى مكافحة العنف المنزلي من خلال مبادرات من قبيل إنشاء الخط الهاتفي الساخن العامل لمدة 24 ساعة، وإنشاء وحدة لمكافحة العنف المنزلي كائنة في شعبة الشؤون الجنسانية، وبرنامج لمساندة الذكور، ومراكز إعلامية مجتمعية مفتوحة للقاء دون مواعيد مسبقة. |
Hasta la fecha, la cooperación de Libia ha sido excelente y prácticamente se ha retirado del país todo el equipo declarado relacionado directamente con su programa de armas nucleares, incluidos documentos para la fabricación y el diseño de armas nucleares, centrífugas P-1 y P-2 avanzadas y sus componentes, y una gran cantidad de equipo asociado con el programa de centrífugas. | UN | وكان تعاون ليبيا ممتازا حتى الآن، وتم إزالة كل المعدات التي ترتبط ارتباطا مباشرا بالبرنامج الليبي للأسلحة النووية من ليبيا تقريبا - بما في ذلك وثائق تصميمات الأسلحة النووية وتصنيعها، وأجهزة الطرد المركزي المتقدمة من طرازي P-1 وP-2 ومكوناتها، وكمية كبيرة من المعدات التي ترتبط ببرنامج أجهزة الطرد المركزي. |
Algunos representantes destacaron la importante contribución en ese ámbito de las instituciones de Bretton Woods y en particular la UNCTAD con su programa de creación de capacidad para la gestión de la deuda. | UN | وأبرز بعض الممثلين أهمية مساهمة مؤسسات بريتون وودز، ولا سيما الأونكتاد وبرنامجه المتعلق ببناء القدرات على إدارة الديون، في هذا المجال. |
El Ministerio de Agricultura y Ganadería ha proporcionado créditos y préstamos a las mujeres con su programa GMA/CARES o programa Ginintuang Masaganang Ani (abundante cosecha de oro) de asistencia al campo para aumentar el empleo rural. | UN | قدمت وزارة الزراعة ائتمانات وقروضا عن طريق برنامجها المسمى " الحصاد الذهبي الوفير " - أو برنامج تقديم المساعدة إلى الريف لأجل العمالة الريفية. |
Uno de los Estados poseedores de esas armas, sin embargo, tiene considerables dificultades con su programa de destrucción. | UN | بيد أن إحدى الدول الحائزة ما زالت تواجه صعوبات كبيرة فيما يتعلق ببرنامجها لتدمير هذه المخزونات. |