"con su vida" - Translation from Spanish to Arabic

    • بحياته
        
    • بحياتها
        
    • في حياتها
        
    • مع حياته
        
    • في حياته
        
    • بحياتهم
        
    • مع حياتك
        
    • مع حياتها
        
    • من حياته
        
    • حياته ثمناً لذلك
        
    • حياته مقابل ذلك
        
    • حياتِه
        
    • بحياتكِ
        
    • مع حياتكم
        
    • عن حياتهم
        
    Simplemente... continuará con su vida y olvidará que todo esto ocurrió. ¿Verdad? Open Subtitles سوف يستمر بحياته و ينسى بأن أي من هذا حدث
    ¿por qué duele tanto ver a alguien seguir con su vida cuando sabes que no es la persona adecuada para ti? Open Subtitles كم يجرح أن ترى شخص يمضى بحياته رغم أنه ليس مناسب لك أظن لو شخصين غير مقدرين لبعض
    Estamos seguros de que la comunidad internacional nos acompañará con su apoyo decidido en este momento decisivo para la reafirmación de la democracia en un pueblo que ha defendido con su vida su derecho a la libertad. UN ونحن على يقين من أن المجتمع الدولي سيساعدنا خلال هذه العملية، بتزويدنا بدعم لا يفتر في هذه المرحلة الحرجة من إعادة إرساء الديمقراطية من جانب أمة دافعت بحياتها عن حقها في الحرية.
    Para librar a Mary Peterson de su deber, para olvidar que existe, para permitir que siga adelante con su vida. Open Subtitles سعر ؟ لتطلق سراح ميري بترسون من المهمة لتنسى انها موجودة لتسمح لها أن تمضي في حياتها
    - Vamos a irnos, y mi padre puede seguir con su vida. Open Subtitles - نحن ستعمل تذهب، والدي يمكن أن تستمر مع حياته.
    Debió haber hecho otra cosa con su vida... pero aceptó su lugar en este mundo. Open Subtitles كان يجب أن يفعل شيء آخر في حياته لكنّه قبل مكانه في العالم
    Y yo sólo pienso tratando de decirle a los adultos lo que pueden o no pueden hacer con su vida personal es ridículo. Open Subtitles أظن أن محاولة القول للبالغين ما الذي يمكنهم وما الذي لا يمكنهم فعله فيما يتعلق بحياتهم الشخصية هو أمر سخيف
    Te lo digo, el hombre que ordenó su asesinato pagará con su vida. Open Subtitles أنا أقول لك، الرجل الذي أصدر الأمر بقتله سيدفع الثمن بحياته
    Vaya nuestro agradecimiento especial a Elie Wiesel no solamente por las palabras ejemplares que ha pronunciado hoy aquí, sino también por todo lo que nos ha enseñado con su vida. UN وأود أن أخص بالشكر السيد إيلي فايزل، لا على عباراته الملهمة هنا اليوم فحسب، بل أيضا على كل ما علَّمنا إياه بحياته.
    Con ustedes, nuestro líder, nuestro Presidente, el héroe de la democracia, que hoy la defiende con su vida, al lado de nuestro pueblo. UN إنه الآن على الهاتف هنا، بينهم، قائدنا ورئيسنا وبطل الديمقراطية، التي يدافع عنها اليوم بحياته إلى جانب شعبنا.
    Y lo que dijo fue, el no tenia tanto miedo de morir, pero de que no había hecho las cosas que quería hacer con su vida. TED وما قاله كان، إنه ليس خائفاً بشدة كونه سيموت، لكن أنه لم يفعل الأشياء التي يريد فعلها بحياته.
    Pensó que debía quedarse e ir a la universidad de aquí por un tiempo, y tratar de descubrir lo que quería hacer con su vida. Open Subtitles لقد اعتقد أن عليه البقاء هنا لفترة ثم يذهب للجامعة، ثم يحاول أن يفكر بما سيفعله بحياته.
    Un guerrero leal que podría ocultar la esencia y protegerla con su vida. Open Subtitles المحارب المخلص الذى وقف ليدافع عن القلب بحياته
    Creo que Rusty ya sabe lo que quiere hacer con su vida. Open Subtitles أعتقد أن راستي تعرف ما الذي تريده بحياتها
    Tiene un padre que lo trata como a un perro y una madre que nunca tuvo una idea de qué hacer con su vida. Open Subtitles .. لديهوالدهالذييعاملهكالكلبو. و أم لم تكن لديها فكرة عن أي شيء تفعله بحياتها.
    Sabe que estás ahí y no le permites seguir con su vida. Open Subtitles تعرف انك هناك وانت لا تدعها تمضي بحياتها
    Siendo capaz de compartir la historia y experimentar los sentimientos y los pensamientos en su mente, la liberó y ella fue capaz de decidir que quería seguir adelante con su vida. TED لذا قدرتها على مشاركة القصة ومواجهة مشاعر وأفكار عقلها حررها وكانت قادرة على أن تقرر أنها تريد المضي قدماً في حياتها.
    Sigue tratando de ver que hacer con su vida..? Open Subtitles ألا تزال تحاول معرفة ما يجري في حياتها ؟
    Salir me hizo comprender que quiero estar con un hombre que no tema hacer algo con su vida. Open Subtitles الخروج هناك جعلني أدرك أنني أريد أن أكون مع الرجل الذي لا يخاف أن تفعل شيئا مع حياته.
    No ha hecho nada con su vida, desde que dejó la universidad, más que decepcionarme. Open Subtitles لم يفعل أي شيء في حياته منذ أن غادر الجامعة إلا قيامه بخيبتي
    Rendimos homenaje al Alto Representante Adjunto, Embajador Gerd Wagner, así como al Sr. David Krishkovich y sus colegas, que acaban de pagar con su vida su dedicación a la paz. UN ونشيد بنائبه السفير غيرد فاغنر، وبالسيد دافيد كريشكوفيتش وبزملائهما الذين يضحون بحياتهم في سبيل التزامهم بإرساء السلام.
    Debo advertir que permitir que su vida privada interfiera con su vida profesional puede ser peligroso. Open Subtitles يجب ان أحذرك ان السماح لحياتك الشخصية بالتداخل مع حياتك المهنية يمكن ان يكون خطيراً
    Está ciega. Teteeni está decidida a no dejar que la ceguera interfiera con su vida, pero ahora las tareas más simples, tales como ir a buscar agua le llevan más tiempo y pueden resultar traicioneras. Open Subtitles إنَّها عمياء ، قرَّرت تيتيني أن لا تدع العمى يتعارض مع حياتها
    Su hijo ha cometido un terrible error y a menos que se dé prisa, lo pagará con su vida. Open Subtitles ولدك قام بخطأ كبير وكلما تأخرت، سيدفع ثمن هذا من حياته
    Y lo paga con su vida. Open Subtitles ويدفع حياته ثمناً لذلك.
    Mi padre... dejó de recibir órdenes de Wo Fat y pagó con su vida. Open Subtitles والدي توقف عن أخذ الأوامر من ووفات ودفع حياته مقابل ذلك
    Creo que en este caso en particular, acabar con su vida sería una bendición. Open Subtitles أعتَقِدُ أنهُ في هذه الحالَة بالذات، إنهاءُ حياتِه سيكون... . نِعمَة
    Dice que si va usted a verle en persona, él le dirá la verdad, a la cara, para que usted pueda seguir con su vida Open Subtitles يقول إنّكِ إن جئتِ لزيارته شخصيّاً فسيخبرك بالحقيقة مباشرةً كي تمضي بحياتكِ
    Uno puede interactuar con su vida digital simplemente usando las cosas que uno usa todos los días. TED يمكنكم التفاعل مع حياتكم الرقمية فقط باستخدام الأشياء التي تستخدمونها كل يوم.
    Los niños y los jóvenes suecos son al parecer los más sanos y los más satisfechos con su vida, según estudios cualitativos realizados en los países europeos. UN حيث أوضحت الدراسات النوعية التي أُجريت في البلدان الأوروبية أن أطفال وشباب السويد هم الأوفر صحة والأكثر رضى عن حياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more