"con suficiente rapidez" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالسرعة الكافية
        
    • بسرعة كافية
        
    Una de ellas es que la policía y los fiscales no pueden comunicarse entre sí con suficiente rapidez. UN ومن هذه العيوب عدم تمكن الشرطة والمدعين العامين من الاتصال ببعضهم البعض بالسرعة الكافية.
    Una de ellas es que la policía y los fiscales no pueden comunicarse entre sí con suficiente rapidez. UN ويتمثل أحدها في عجز الشرطة والمدعين العامين من التواصل بالسرعة الكافية.
    Una de ellas es que la policía y los fiscales no pueden comunicarse entre sí con suficiente rapidez. UN ومن هذه العيوب عدم تمكن الشرطة والمدعين العامين من الاتصال ببعضهم البعض بالسرعة الكافية.
    Pero las plantas de carbón y las centrales nucleares no pueden responder con suficiente rapidez. TED لكن معامل الفحم و معامل الطاقة النووية لا تستطيع أن تستجيب بسرعة كافية.
    Quizá es lo que ocurre cuando un país pide ayuda y las Naciones Unidas no puede prestarla, al menos no con suficiente rapidez. ¿Qué papel deberían desempeñar las Naciones Unidas cuando una organización regional o una Potencia organiza una fuerza multinacional y participa por su cuenta en operaciones de mantenimiento de la paz? UN ولعل هذا ما يحدث عندما يطلب بلد من البلدان المساعدة فلا تلبي اﻷمم المتحدة طلبه أو لا تستطيع تلبيته بسرعة كافية.
    Sin embargo, no se consideraba que esto estuviera fuera de alcance, siempre que las medidas propuestas se aplicasen con suficiente rapidez. UN بيد أن ذلك لم يعتبر بعيد المنال طالما نفذت التدابير المقترحة بسرعة كافية.
    Una de ellas es que la policía y los fiscales no pueden comunicarse entre sí con suficiente rapidez. UN ويتمثل أحدها في عجز الشرطة والمدعين العامين من التواصل بالسرعة الكافية.
    No pueden regresar con suficiente rapidez. Open Subtitles أنهم لا يمكنهم العودة هنا بالسرعة الكافية
    :: Velar por que los países en desarrollo que adoptan estrategias nacionales efectivas cuenten con un aumento suficiente de la ayuda, de calidad suficiente, que llegue con suficiente rapidez y previsibilidad UN :: كفالة تمكّن البلدان النامية التي تعتمد استراتيجيات وطنية فعالة من الاعتماد على زيادة كافية في المعونة، ذات النوعية المناسبة، والتي تصل بالسرعة الكافية وتتسم بقدر كاف من قابلية التنبؤ بها
    Si bien los arsenales nucleares se han reducido de manera considerable desde el fin de la guerra fría, la opinión generalizada sigue siendo que el proceso de desarme no avanza con suficiente rapidez. UN ورغم التخفيض الكبير في الترسانات النووية منذ نهاية الحرب الباردة ، لا يزال يسود شعور بأن عملية نزع السلاح لا تتحرك بالسرعة الكافية.
    En el debate sobre la Gran Depresión, solía hacerse responsable a la autoridad monetaria -- la Reserva Federal -- del empeoramiento de la situación por no aumentar la oferta monetaria con suficiente rapidez. UN وفي النقاش الذي دار بشأن الكساد الكبير، غالبا ما اعتبر الاحتياطي الاتحادي، وهو السلطة النقدية في البلد، مسؤولاً عن زيادة الأزمة سوءا بعدم زيادته العرض من الأموال بالسرعة الكافية.
    Los países en desarrollo también se muestran preocupados por el número de personas en edad laboral, pero el motivo principal en este caso es que no han podido incrementar el empleo con suficiente rapidez. UN ومما يقلق البلدان النامية أيضا عدد الأشخاص الذين بلغوا سن العمل، وذلك أساسا لعدم قدرتها على توسيع فرص العمل بالسرعة الكافية.
    b) Los riesgos no se están gestionando ni resolviendo con suficiente rapidez. UN (ب) لا تتم عمليات إدارة المخاطر وإقفال ملفاتها بالسرعة الكافية.
    No se les proporcionaban suficientes alimentos y atención médica y se los golpeaba cuando no trabajaban con suficiente rapidez. UN ويزعم، في هذا الصدد، أنه لا يوفر للعتالين الغذاء الكافي والرعاية الصحية الملائمة وأنهم يتعرضون للضرب عندما يبدو ]للمشرفين[ أنهم لا يعملون بالسرعة الكافية.
    :: Muchos de los nuevos productores de petróleo y gas no disponen actualmente de los medios financieros o técnicos para ampliar la capacidad institucional interna con suficiente rapidez para mantenerse a la par de la ampliación de su sector de hidrocarburos. UN :: الكثير من البلدان الحديثة العهد بإنتاج النفط والغاز لا تمتلك في الوقت الحالي القدرة المالية ولا الوسائل التقنية اللازمة لزيادة قدراتها المؤسسية الداخلية بالسرعة الكافية لمواكبة التوسع في قطاع المواد الهيدروكربونية.
    Es lamentable que el Consejo de Seguridad no se haya adaptado a esas nuevas circunstancias con suficiente rapidez. UN ومن المؤسف أن مجلس الأمن لم يتكيف مع تلك التغييرات بسرعة كافية.
    En consecuencia, no era posible efectuar con suficiente rapidez las conciliaciones mensuales entre el libro mayor y los estados de cuentas bancarios. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن تنفيذ عمليات التسوية الشهرية بين دفتر الأستاذ العام والبيانات المصرفية بسرعة كافية.
    Si la reestructuración está ocurriendo con suficiente rapidez aún es, sin embargo, una pregunta sin respuesta. UN إن عملية إعادة الهيكلة سواء أكانت تتم بسرعة كافية أم لا، فإنها مع ذلك لا تزال مسألة مفتوحة.
    En particular, preocupa a su delegación que la Organización no esté avanzando con suficiente rapidez en la concesión de contratos continuos. UN وعلى وجه الخصوص، يشعر وفد بلدها بالقلق لعدم تحرك المنظمة بسرعة كافية في منح عقود مستمرة.
    ¿O podemos evolucionar con suficiente rapidez para cambiar? Open Subtitles أم يمكننا التطوّر بسرعة كافية كفيلة بتغيير أنفسنا؟
    Varios componentes se financian con cargo a distintas fuentes de financiación, y algunos componentes que son esenciales para la estructura general del programa pueden no atraer los fondos necesarios o no atraerlos con suficiente rapidez. UN إذ تمول المكونات المختلفة من مصادر مختلفة، كما ان بعض المكونات التي تعد أساسية للهيكل العام للبرنامج قد لا تجتذب تمويلا، أو على الأقل لا تجتذبه بسرعة كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more