"con sujeción a la aprobación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • رهنا بموافقة
        
    • رهنا بموافقتها
        
    • رهناً بموافقة
        
    • ورهنا بموافقة
        
    • ورهناً بموافقة
        
    • رهنا بالموافقة على
        
    • ورهنا بالموافقة على
        
    • وبشرط موافقة
        
    • شريطة أن تعتمدها
        
    También se ha previsto la posibilidad de que el Secretario General establezca otros fondos, con sujeción a la aprobación de la Conferencia de las Partes. UN ويجوز أيضا بموجب الاجراءات المالية أن ينشئ اﻷمين العام صناديق استئمانية أخرى رهنا بموافقة مؤتمر اﻷطراف.
    El Servicio de Compras y de Transportes será reestructurado como División, encabezada por un Director, con sujeción a la aprobación de la Asamblea General en el actual período de sesiones. UN وسوف يعاد تشكيل دائرة المشتريات والنقل لتصبح شعبة يرأسها مدير، وذلك رهنا بموافقة الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    El Servicio de Compras y de Transportes será reestructurado como División, y debe estar encabezada por un Director, con sujeción a la aprobación de la Asamblea General en el actual período de sesiones. UN وقـد أعيد تشكيل دائرة الشراء والنقل وأصبحت شعبة يرأسها مدير، وذلك رهنا بموافقة الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Con arreglo al artículo 49, los miembros de las comisiones y grupos de trabajo de la Conferencia serán designados por el Presidente con sujeción a la aprobación de la Conferencia, a menos que ésta decida otra cosa. UN ووفقاً للمادة 49، يعين الرئيس، رهناً بموافقة المؤتمر، أعضاء اللجان والأفرقة العاملة التابعة للمؤتمر، المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 48، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك.
    con sujeción a la aprobación de la Junta Ejecutiva, se revisarán las reglas y reglamentaciones pertinentes. UN ورهنا بموافقة المجلس التنفيذي، ستراجع القواعد والنظم ذات الصلة.
    con sujeción a la aprobación de la Comisión durante el bienio también pueden celebrarse conferencias ministeriales y reuniones intergubernamentales ad hoc durante el bienio. UN ويمكن أيضا عقد مؤتمرات وزارية مخصصة واجتماعات حكومية دولية مخصصة خلال فترة السنتين، وذلك رهنا بموافقة اللجنة.
    con sujeción a la aprobación de la Comisión durante el bienio también pueden celebrarse conferencias ministeriales y reuniones intergubernamentales ad hoc durante el bienio. UN ويمكن أيضا عقد مؤتمرات وزارية مخصصة واجتماعات حكومية دولية مخصصة خلال فترة السنتين، وذلك رهنا بموافقة اللجنة.
    La Secretaría había propuesto inicialmente, con sujeción a la aprobación de la Asamblea General, que el examen de las tasas se realizara en 1999. UN وكانت اﻷمانة العامة قد اقترحت في بادئ اﻷمر أن يجري استعراض المعدلات في عام ٩٩٩١، رهنا بموافقة الجمعية العامة.
    con sujeción a la aprobación de la Comisión también pueden celebrarse conferencias ministeriales y reuniones intergubernamentales ad hoc durante el bienio. UN ويجوز أيضا عقد مؤتمرات وزارية مخصصة واجتماعات حكومية دولية مخصصة خلال فترة السنتين رهنا بموافقة اللجنة.
    con sujeción a la aprobación de la Comisión también pueden celebrarse conferencias ministeriales y reuniones intergubernamentales ad hoc durante el bienio. UN ويجوز أيضا عقد مؤتمرات وزارية مخصصة واجتماعات حكومية دولية مخصصة خلال فترة السنتين، وذلك رهنا بموافقة اللجنة.
    Se donaron los bienes, con sujeción a la aprobación de la Asamblea General. UN وقدمت هذه الأصول كمنحة رهنا بموافقة الجمعية العامة.
    La reglamentación se ha traducido al idioma local y se encontraba en su formato final, con sujeción a la aprobación de las autoridades de aduanas y los ministros. UN وقد تم ترجمة اللوائح إلى اللغة المحلية ودخلت في المراحل النهائية من صياغتها رهنا بموافقة السلطات الجمركية والوزراء.
    La reglamentación se ha traducido al idioma local y se encontraba en su formato final, con sujeción a la aprobación de las autoridades de aduanas y los ministros. UN وقد تم ترجمة اللوائح إلى اللغة المحلية ودخلت في المراحل النهائية من صياغتها رهنا بموافقة السلطات الجمركية والوزراء.
    En ese informe se señalaba también que las misiones podían proponer y justificar la creación de puestos en sus propios presupuestos, con sujeción a la aprobación de la Asamblea General. UN ويلاحظ هذا التقرير أن البعثات يمكن لها أن تقترح إنشاء وظائف في ميزانية كل بعثة، وتبرر ذلك، رهنا بموافقة الجمعية العامة.
    4. Podrán asistir a la Conferencia de Examen, en calidad de observadores, otras personas o entidades que hayan recibido una invitación del Comité de Coordinación, con sujeción a la aprobación de la Conferencia de Examen. UN 4- يجوز للهيئات الأخرى التي تتلقى دعوة من لجنة حضور المؤتمر الاستعراضي بصفة مراقب، رهناً بموافقة المؤتمر الاستعراضي.
    243. El tutor será una persona elegida por los padres, con sujeción a la aprobación de los tribunales, o una persona designada por éstos. UN 243 - الوصي هو الشخص الذي يختاره الأبوان رهناً بموافقة المحكمة أو الشخص الذي تعينه المحكمة.
    con sujeción a la aprobación de la Asamblea General, esos ingresos en concepto de intereses se usarán para financiar en parte las necesidades adicionales indicadas en el cuadro 2. UN ورهنا بموافقة الجمعية العامة، ستستخدم إيرادات الفوائد تلك لتغطية الاحتياجات الإضافية المبينة في الجدول 2.
    con sujeción a la aprobación de la Asamblea, el Comité de Asuntos Presupuestarios, Financieros y Administrativos de la OMC decidió sufragar el 50% de los gastos adicionales resultantes de agregar el árabe y el chino. UN ورهناً بموافقة الجمعية العامة، قررت لجنة الميزانية والمالية والإدارة لمنظمة التجارة العالمية أن تدفع 50 في المائة من التكلفة الإضافية لإضافة اللغتين العربية والصينية.
    Decide aprobar los ajustes de las estimaciones revisadas y las exposiciones de consecuencias para el presupuesto por programas, según corresponda, con sujeción a la aprobación de las sumas respectivas para estimaciones revisadas y exposiciones de consecuencias para el presupuesto por programas determinadas. UN تقرر الموافقة على التعديلات المدخلة على التقديرات المنقحة وبيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، حسب الحالة، رهنا بالموافقة على المبالغ ذات الصلة المتعلقة بفرادى التقديرات المنقحة وبيانات الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    con sujeción a la aprobación de la reasignación propuesta de los nombramientos de personal que se detalla en el estudio sobre la capacidad militar, está previsto que la UNMIS intercambie oficiales de enlace con esas otras misiones. UN ورهنا بالموافقة على الاقتراح بإعادة تكليف الموظفين المعينين على النحو المفصل في دراسة القدرات العسكرية، يتوقع أن تتبادل البعثة موظفي الاتصال مع البعثات المذكورة.
    En vista de lo que antecede y con sujeción a la aprobación de la Asamblea General, el Secretario General tiene la intención de proseguir las actividades de recuperación de fondos con respecto al personal civil. UN 12 - ونظراً إلى ما تقدم، وبشرط موافقة الجمعية العامة، ينوي الأمين العام مواصلة استرداد الأموال من الموظفين المدنيين.
    Dos propuestas subrayaron la importancia de tener en cuenta el proceso de enmiendas al instrumento en el futuro, y una sugiere que el Foro pueda decidir en materia de modificaciones del mismo, con sujeción a la aprobación de la Asamblea General. UN 67 - أبرز اقتراحان أهمية أن تؤخذ في الحسبان عملية تعديل الصك في المستقبل، واقترح أحدهما أن يبت المنتدى في أمر التعديلات شريطة أن تعتمدها الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more