La actitud y el comportamiento de la persona en cuestión son contrarios a la línea de conducta de la ONG de los pueblos indígenas e incompatibles con sus principios. | UN | كما أن موقف وتصرف الشخص المعني منافيان لنهج عمل المنظمة غير الحكومية للشعوب الأصلية ويتعارضان مع مبادئها. |
La actitud y el comportamiento de la persona en cuestión son contrarios a la línea de conducta de la ONG de los pueblos indígenas e incompatibles con sus principios. | UN | إن موقف وتصرف الشخص المعني منافيان لنهج عمل المنظمة غير الحكومية للشعوب الأصلية ويتعارضان مع مبادئها. |
Este compromiso, sólido y concreto por la paz y la seguridad colectiva, constituirá una prioridad básica de los parlamentos del mundo, en fidelidad con sus principios humanistas y sus valores fundacionales, y en concordancia con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | هذا الالتزام الشديد بالسلام والأمن الجماعي سيكون أولوية رئيسية لبرلمانات العالم، تمشياً مع مبادئها الإنسانية وقيمها الأساسية ومع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
El Comité recomienda que el Estado parte acelere su proceso de reforma legislativa con miras a armonizar su legislación interna con sus principios constitucionales relativos a la no discriminación y a la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | 130 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تمضي بخطى حثيثة في عملية إصلاح قوانينها بحيث يتسنى مواءمة تشريعاتها المحلية مع المبادئ الدستورية المتصلة بعدم التمييز ضد المرأة والمساواة بين المرأة والرجل. |
De conformidad con sus principios y enseñanzas morales, la Iglesia ha inspirado y está administrando numerosos centros en todo el mundo, en un esfuerzo por evitar la drogadicción y proporcionar tratamiento y rehabilitación a los drogadictos. | UN | والكنيسة، وفقا لمبادئها اﻷخلاقية وتعاليمها، شجعت على تأسيس مراكز تسعى إلى منع الادمان على المخدرات وتزويد مدمني المخدرات بالعلاج وإعادة التأهيل، وهي تقوم بتشغيل العديد منها في جميع أرجاء العالم. |
El proyecto de artículo impondría a los Estados miembros de una organización una obligación onerosa de resistir incluso a los poderosos entre ellos cuando se les pide que adopten, en nombre de la organización, decisiones que autorizarían comportamientos incompatibles con sus principios. | UN | ويرتب مشروع المادة التزاما كبيرا على الدول الأعضاء في المنظمة بأن تقاوم أي دولة قوية من بينها عندما يُطلب إليها أن تتخذ باسم المنظمة قرارات تسمح باتباع مسلك لا يتسق مع مبادئها. |
“Se recomienda que los Estados [, de conformidad con sus principios constitucionales y las disposiciones básicas de su ordenamiento jurídico]: ...” | UN | " توصى بالقيام بما يلي ]، بصورة تتفق مع مبادئها الدستورية واﻷحكام الرئيسية لنظمها القانونية ،[ : ... " |
“... [en la medida compatible con sus principios constitucionales y los conceptos básicos de su ordenamiento jurídico].” | UN | " ... ]بالقدر الذي يتفق مع مبادئها الدستورية والمفهوم اﻷساسي لنظامها القانوني[ . " |
“Se recomienda a los Estados que [, de conformidad con sus principios constitucionales y las disposiciones básicas de su ordenamiento jurídico]: ...” | UN | " توصى الدول بالقيام بما يلي ]، بصورة تتفق مع مبادئها الدستورية واﻷحكام اﻷساسية لنظمها القانونية[ بما يلي : ... " |
a) Revisen, de ser necesario y en la medida de lo posible con carácter periódico, su legislación interna para simplificar sus trámites de extradición, de conformidad con sus principios constitucionales y los conceptos básicos de su ordenamiento jurídico; | UN | )أ( أن تقوم ، عند اللزوم وعلى أساس دوري بقدر الامكان ، بمراجعة تشريعاتها الداخلية ، بهدف تبسيط اجراءات تسليم المجرمين ، بما يتوافق مع مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظمها القانونية ؛ |
1. Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias, de conformidad con sus principios jurídicos, a fin de establecer la responsabilidad de personas jurídicas por participación en delitos tipificados en la presente Convención. | UN | 1- تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير، بما يتفق مع مبادئها القانونية، لإرساء مسؤولية الهيئات الاعتبارية عن المشاركة في الأفعال المجرمة وفقا لهذه الاتفاقية. |
1. Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias, de conformidad con sus principios jurídicos, a fin de establecer la responsabilidad de personas jurídicas por participación en delitos tipificados en la presente Convención. | UN | 1- تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير، تتفق مع مبادئها القانونية، لتقرير مسؤولية الهيئات الاعتبارية عن المشاركة في الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية. |
1. Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias, de conformidad con sus principios jurídicos, a fin de establecer la responsabilidad de personas jurídicas por participación en delitos tipificados en la presente Convención. | UN | 1- تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير، تتفق مع مبادئها القانونية، لتقرير مسؤولية الهيئات الاعتبارية عن المشاركة في الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية. |
1. Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias, de conformidad con sus principios jurídicos, a fin de establecer la responsabilidad de personas jurídicas por participación en delitos tipificados en la presente Convención. | UN | 1- تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير، تتفق مع مبادئها القانونية، لتقرير مسؤولية الهيئات الاعتبارية عن المشاركة في الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية. |
1. Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias, en consonancia con sus principios jurídicos, a fin de establecer la responsabilidad de personas jurídicas por su participación en delitos tipificados con arreglo a la presente Convención. | UN | 1- تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير، تتسق مع مبادئها القانونية، لتقرير مسؤولية الشخصيات الاعتبارية عن المشاركة في الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية. |
1. Cada Estado Parte adoptará las medidas necesarias, de conformidad con sus principios jurídicos, a fin de establecer la responsabilidad de las personas jurídicas por su participación en los delitos tipificados con arreglo a la presente Convención. | UN | 1- تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير، تتسق مع مبادئها القانونية، لتقرير مسؤولية الهيئات الاعتبارية عن المشاركة في الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية. |
1. Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias, de conformidad con sus principios jurídicos, a fin de establecer la responsabilidad de personas jurídicas por su participación en delitos tipificados con arreglo a la presente Convención. | UN | 1- تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير، تتسق مع مبادئها القانونية، لتقرير مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن المشاركة في الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية. |
Resuelta a mejorar urgentemente la aplicación de la Convención para lograr su objetivo fundamental de plena conformidad con sus principios y compromisos, | UN | إذ يقرر أن يقوم على وجه الاستعجال بتحسين تنفيذ الاتفاقية بهدف بلوغ هدفها النهائي بما يتفق على نحو تام مع المبادئ والالتزامات التي تنص عليها، |
Los Jefes de Estado y de Gobierno reconocieron asimismo el apoyo de principios del Movimiento de los Países No Alineados, de conformidad con sus principios fundacionales, a la lucha contra el apartheid y a la liberación de Sudáfrica. | UN | واعترف رؤساء الدول والحكومات أيضا بالدعم المبدئي لحركة عدم الانحياز، الذي يتمشى مع المبادئ المؤسسة للحركة، في الكفاح ضد الفصل العنصري وتحرير جنوب أفريقيا. |
Por consiguiente, renovemos nuestro compromiso con sus principios y objetivos y, en las palabras de la Carta, hagamos que ellas sean al menos un | UN | دعونا إذن نعيد تكريس أنفسنا لمبادئها وأهدافها وكما يقول الميثاق، لنجعلها على اﻷقل |
Sería una clara demostración de que la Organización está decidida a obrar de acuerdo con sus principios y objetivos. | UN | وسيكون تعبيرا واضحا عن كون المنظمة مصممة على التمسك بمبادئها وأهدافها. |
Por lo tanto, Croacia seguirá avanzando hacia ellas, respetando sus elevadas normas y comprometiéndose con sus principios. | UN | ولذا، ستواصل كرواتيا سيرها نحوه، إذ أنها تكرس نفسها لمعاييره النبيلة وتلتزم بمبادئه. |
Invitamos a todos los que coincidan con sus principios a que analicen su respaldo a esta declaración. | UN | وندعو جميع الذين يتفقون مع مبادئ هذا الإعلان أن ينظروا في تأييده. |