Con tal fin, debe ejecutarse un programa amplio de desarme, desmovilización y reinserción en consulta con todas las partes interesadas. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجب تنفيذ برنامج شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية. |
La segunda fase de este programa se reanudó a finales de 2005, tras complicadas negociaciones con todas las partes interesadas. | UN | واستؤنفت المرحلة الثانية من هذا البرنامج قرب نهاية عام 2005، عقب مفاوضات معقدة مع جميع الأطراف المعنية. |
Tenemos que tender puentes y construir alianzas con todas las partes interesadas. | UN | وينبغي أن نبني الجسور ونقيم الشراكات مع جميع أصحاب المصلحة. |
Se debe fomentar, desarrollar y poner en práctica una cultura global de ciberseguridad, en cooperación con todas las partes interesadas y los organismos internacionales especializados. | UN | ويتطلب الأمر إشاعة ثقافة عالمية للأمن السيبراني وتطويرها وتنفيذها بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة وهيئات الخبرة الدولية. |
También alabó a Marruecos por estar dispuesto a trabajar con todas las partes interesadas nacional, regional e internacionalmente. | UN | كما أشادت بالمغرب لحرصه على العمل مع جميع الجهات المعنية على المستوى الوطني والإقليمي والدولي. |
Por su parte, mi país está dispuesto a cooperar de manera constructiva con todas las partes interesadas para adoptar decisiones sobre el paquete íntegro de reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وبلدي، من ناحيته، مستعد للتعاون بشكل بناء مع جميع الأطراف المهتمة لصياغة قرارات بشأن حزمة إصلاح مجلس الأمن برمتها. |
La cultura de diálogo con todas las partes interesadas también se había preservado al redactar el informe nacional para el EPU. | UN | كما جرى الحفاظ، أثناء إعداد التقرير الوطني المخصص للاستعراض الدوري الشامل، على ثقافة التحاور مع جميع الأطراف المعنية. |
Teniendo presentes estas iniciativas, nos declaramos a favor de un diálogo constructivo a este respecto con todas las partes interesadas. | UN | ومع إيلاء الاهتمام اللازم لهذه المبادرات، نؤيد إجراء حوار بنّاء في هذا الصدد مع جميع الأطراف المعنية. |
Su legislación hace gran hincapié en la consulta con todas las partes interesadas. | UN | وتشدد أحكامها الإدارية بقوة على إجراء مشاورات مع جميع الأطراف المعنية. |
Dicha delegación apoyó el criterio participativo que se había adoptado como consecuencia de las consultas celebradas con todas las partes interesadas. | UN | وأعرب الوفد عن تأييده للنهج القائم على المشاركة المتبع بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية. |
Por ello, y tras celebrar consultas con todas las partes interesadas, nos hemos unido al consenso. | UN | وعلى ضوء هذا وبعد إجراء مشاورات مع جميع الأطراف المعنية إنما انضممنا إلى توافق الآراء. |
Remitiré nuevamente esta cuestión al Consejo después de que se celebren consultas con todas las partes interesadas. | UN | وسوف أعود إلى عرض هذا الأمر أمام المجلس بعد إجراء مشاورات مع جميع الأطراف المعنية. |
En ese sentido, la misión encomió la política de transparencia del PNUD en las comunicaciones con todas las partes interesadas. | UN | وفي هذا الصدد، أثنت البعثة على سياسة البرنامج الإنمائي المتمثلة في الشفافية في الاتصالات مع جميع أصحاب المصلحة. |
El examen y la elaboración de los requisitos técnicos, en consulta con todas las partes interesadas, ha llevado más tiempo del previsto. | UN | تطلب استعراض الشروط التقنية ووضعها بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة مزيدا من الوقت |
Tengo la intención de atenerme a él en mi labor con todas las partes interesadas en pro de unas Naciones Unidas que cumplan sus promesas. | UN | وأعتزم التمسك به وأنا أعمل مع جميع أصحاب المصلحة من أجل أمم متحدة تفي بوعودها. |
Cuando sea posible, el ACNUR ofrecerá sus conocimientos especializados y seguirá preconizando junto con todas las partes interesadas un enfoque integral y duradero. | UN | وحيثما أمكن، ستقدم المفوضية خبراتها وستواصل الدعوة مع جميع أصحاب المصلحة من أجل اتباع نهج شامل ودائم. |
Continuaré siguiendo de cerca los acontecimientos y me mantendré en contacto con todas las partes interesadas. | UN | وسوف أواصل متابعة التطورات عن كثب وسأظل على اتصال مع جميع الجهات المعنية. |
Desde el inicio del sexagésimo segundo período de sesiones he venido celebrando consultas oficiosas con todas las partes interesadas. | UN | ومنذ بداية الدورة الثانية والستين عقدت مشاورات غير رسمية مع جميع الأطراف المهتمة بالأمر. |
Las Partes expresaron su disposición a promover la creación de lazos de asociación eficaces con todas las partes interesadas y a compartir los conocimientos y la experiencia técnica. | UN | وأعرب الأطراف عن استعدادهم لتعزيز الشراكة الفعالة مع جميع الجهات صاحبة المصلحة ولتبادل المعارف والخبرة التقنية. |
Mi país informará oportunamente a la Asamblea sobre el resultado de estas consultas, que está emprendiendo con todas las partes interesadas. | UN | وبلدي سيبلّغ الجمعية في الوقت الملائم بنتائج المشاورات التي يجريها مع كل الأطراف المعنية حاليا. |
Su delegación espera con interés un empeño eficaz con todas las partes interesadas, para abordar sistemáticamente estas preocupaciones críticas. | UN | ويتطلع وفدها إلى مشاركة فعالة مع جميع الأطراف صاحبة المصلحة من أجل المعالجة المنهجية لتلك الشواغل الأساسية. |
Objetivo 2.2. Eliminar los obstáculos para la producción. Con este fin, los gobiernos, en asociación con todas las partes interesadas de la sociedad civil y con el apoyo de las instituciones internacionales, según proceda, habrán de: | UN | ٢٣ - الهدف ٢-٢: إزالة معوقات اﻹنتاج - تحقيقا لهذه الغاية تقوم الحكومات، في شراكة مع جميع اﻷطراف الفاعلة في المجتمع المدني، وبدعم من المؤسسات الدولية، حسبما يكون مناسبا، بما يلي: |
Si bien algunas delegaciones apoyaron la eliminación de la conferencia de promesas de contribuciones a las Naciones Unidas, otras destacaron la necesidad de celebrar consultas con todas las partes interesadas, en el marco del Consejo Económico y Social y de la Asamblea General, antes de adoptar una decisión. | UN | وفيما أيد بعض الوفود إلغاء مؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات، أكدت وفود أخرى ضرورة التشاور مع جميع الأطراف ذات الصلة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي الجمعية العامة، قبل اتخاذ قرار. |
Las Naciones Unidas coordinarán sus esfuerzos con todas las partes interesadas en la prestación de asistencia para que Rwanda se pueda deshacer de las minas terrestres. | UN | وستنسق اﻷمم المتحدة مع جميع المعنيين بهدف تقديم المساعدة لتمكين رواندا من التخلص من اﻷلغام اﻷرضية. |
El Grupo de Trabajo consideró que antes de proclamar un segundo Decenio, sería conveniente evaluar el primero y celebrar consultas con todas las partes interesadas. | UN | ويرى الفريق أن من المناسب، قبل إعلان العقد الثاني، تقييم نتائج العقد الأول وإجراء مشاورات مع الأطراف المعنية كافة. |
El ACNUR seguirá cooperando con todas las partes interesadas para reforzar la utilización de los centros como importante mecanismo de protección global. | UN | وستواصل المفوضية العمل مع جميع الجهات الفاعلة المعنية لتعزيز استخدام مرافق الطوارئ والإجلاء العابر كآلية هامة للحماية بشكل عام. |
Apoya plenamente la propuesta de introducir una mayor transparencia en el proceso de selección de los agentes encargados de la realización de los proyectos ejecutados a nivel nacional, que debería hacerse en un espíritu de cooperación constante y previa consulta con todas las partes interesadas. | UN | وهي تؤيد تماما الاقتراح الداعي الى إدخال مزيد من الشفافية على عملية اختيار الجهات المنفذة فيما يتصل بالمشاريع التي يجري تنفيذها على صعيد وطني، مما ينبغي الاضطلاع به بروح من التعاون المستمر، بعد التشاور مع جميع الشركاء المعنيين. |
Mantenía su voluntad de seguir colaborando con todas las partes interesadas para garantizar la promoción y protección de los derechos humanos de todos los ciudadanos de Trinidad y Tabago. | UN | وأعربت عن استمرار التزامها بمواصلة العمل مع جميع الجهات ذات المصلحة لضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع مواطني ترينيداد وتوباغو. |
Los proyectos de cooperación técnica se orientan a la obtención de resultados y se conciben a partir del diálogo con todas las partes interesadas. | UN | وتتسم مشاريع التعاون التقني بأنها ذات توجه قائم على النتائج، فهي مصممة على أساس إقامة حوار مع كافة الجهات المعنية. |