"con todos los estados partes en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع جميع الدول الأطراف في
        
    • مع جميع الدول الأعضاء في
        
    El Subcomité confía en que no se produzcan tales casos, y espera poder cooperar con todos los Estados partes en el Protocolo Facultativo. UN واللجنة الفرعية على ثقة بأن هذا الاحتمال لن يحدث وتتطلع إلى التعاون مع جميع الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري.
    El Subcomité confía en que no se produzcan tales casos, y espera poder cooperar con todos los Estados partes en el Protocolo Facultativo. UN واللجنة الفرعية على ثقة بأن هذا الاحتمال لن يحدث وتتطلع إلى التعاون مع جميع الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري.
    El Subcomité confía en que no se produzcan tales casos, y espera poder cooperar con todos los Estados partes en el Protocolo Facultativo. UN واللجنة الفرعية على ثقة بأن هذا الاحتمال لن يحدث وتتطلع إلى التعاون مع جميع الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري.
    Esperamos con interés trabajar con todos los Estados partes en el TNP para progresar respecto de todas esas cuestiones. UN ونتطلع إلى العمل مع جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لإحراز تقدم في جميع هذه المسائل.
    Estamos dispuestos a colaborar lo más estrechamente posible con todos los Estados partes en la Conferencia. UN وإننا على استعداد للتعاون على نحو وثيق جداً مع جميع الدول الأعضاء في المؤتمر.
    Trabajaremos con todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares para dar una respuesta adecuada a esas infracciones. UN وسنعمل مع جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من أجل التصدي على النحو المناسب لهذه الانتهاكات.
    Estamos interesados en trabajar con todos los Estados partes en el TNP para progresar en todos los aspectos preocupantes. UN ونتطلع إلى العمل مع جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لإحراز التقدم بشأن جميع المسائل ذات الاهتمام.
    Permítaseme añadir que, como Presidente designado, espero poder trabajar con todos los Estados partes en la Convención sobre las armas biológicas, durante este período de sesiones y en las semanas que quedan hasta la Conferencia de Examen, para obtener los resultados más fructíferos posibles. UN وأود أن أضيف بصفتي رئيسا معيّناً أنني أتطلع إلى العمل مع جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية خلال هذه الدورة وعلى مدى الأسابيع المتبقية حتى موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي كي نضمن أن يحقق نتائج مثمرة للغاية.
    En el invierno y la primavera boreales de 2002, Suecia, por conducto del Embajador Salander, se preparó para el primer período de sesiones del Comité Preparatorio celebrando consultas con todos los Estados partes en el Tratado. UN 16 - وفي شتاء وربيع عام 2002، قامت السويد، من خلال السفير سالاندر، بالأعمال التحضيرية للدورة الأولى للجنة التحضيرية، بالتشاور مع جميع الدول الأطراف في المعاهدة.
    Estamos empeñados en colaborar de forma constructiva con todos los Estados partes en el TNP para asegurar el éxito de la Conferencia de 2010 y consolidar los esfuerzos internacionales dirigidos a la realización plena del potencial del Tratado con el fin de impedir la proliferación de las armas nucleares y promover el desarme y la cooperación en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ونحن عازمون على العمل البناء مع جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بغرض كفالة نجاح مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 وتوحيد الجهود الرامية إلى تعزيز استخدام الإمكانات التي تشتمل عليها المعاهدة لأغراض التعاون على الحيلولة دون انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    13. El Subcomité debe observar la confidencialidad en su labor preventiva y espera con interés la cooperación con todos los Estados partes en el Protocolo Facultativo, en rigurosa confidencialidad y con la voluntad común de ampliar las salvaguardias para la prevención de toda forma de malos tratos a las personas privadas de libertad. UN 13- ويستلزم الأمر من اللجنة الفرعية أن تراعي السرية في عملها الوقائي، وأن تتطلع إلى التعاون مع جميع الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري في سرية وبالتزام مشترك بتحسين الضمانات، لمنع جميع أشكال المعاملة السيئة للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    13. El Subcomité debe observar la confidencialidad en su labor preventiva y espera con interés la cooperación con todos los Estados partes en el Protocolo Facultativo, en rigurosa confidencialidad y con la voluntad común de ampliar las salvaguardias para la prevención de toda forma de malos tratos a las personas privadas de libertad. UN 13 - ويستلزم الأمر من اللجنة الفرعية أن تراعي السرية في عملها الوقائي، وأن تتطلع إلى التعاون مع جميع الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري في سرية وبالتزام مشترك بتحسين الضمانات، لمنع جميع أشكال المعاملة السيئة للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    13. El Subcomité debe observar la confidencialidad en su labor preventiva y espera con interés la cooperación con todos los Estados partes en el Protocolo Facultativo, en rigurosa confidencialidad y con la voluntad común de ampliar las salvaguardias para la prevención de toda forma de malos tratos a las personas privadas de libertad. UN 13- ويستلزم الأمر من اللجنة الفرعية أن تراعي السرية في عملها الوقائي، وأن تتطلع إلى التعاون مع جميع الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري في سرية وبالتزام مشترك بتحسين الضمانات، لمنع جميع أشكال المعاملة السيئة للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Reafirmamos nuestro compromiso respecto del plan de acción aprobado por la Conferencia de Examen de 2010 y nuestra determinación de cumplir nuestras obligaciones y trabajar con todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares para fortalecer el Tratado durante los años que transcurran hasta la celebración de la Conferencia de Examen de 2015. UN 3 - ونعيد تأكيد التزامنا بخطة العمل المعتمدة خلال مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010، وعزمنا على الوفاء بالتزاماتنا، وبالعمل مع جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من أجل تعزيز المعاهدة في السنوات ما قبل انعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2015.
    44. En cuanto a la recuperación de activos, el Líbano colabora con todos los Estados partes en la Convención contra la Corrupción con relación al suministro de información y la prestación de asistencia para realizar investigaciones, la identificación o la localización y el embargo preventivo del producto del delito, y el decomiso de bienes y la restitución de esos bienes a sus legítimos propietarios anteriores. UN ٤٤- وفيما يتعلق باسترداد الموجودات، يعمل لبنان مع جميع الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد لتوفير المعلومات والمساعدة في إجراء التحقيقات؛ واستبانة عائدات الجريمة واقتفاء أثرها وتجميدها؛ ومصادرة الأشياء وإرجاعها إلى مالكها الشرعي السابق.
    Los Países Bajos esperan con interés trabajar intensamente con todos los Estados partes en la Convención en la etapa preliminar de la Conferencia de Examen. UN وتتطلع هولندا إلى العمل بشكل مكثف مع جميع الدول الأعضاء في اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية في الفترة التي تسبق انعقاد المؤتمر الاستعراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more