"con todos los organismos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع جميع وكالات
        
    • مع جميع هيئات
        
    • مع جميع مؤسسات
        
    • في تعاون جميع وكاﻻت
        
    Relaciones con todos los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la preparación para casos de desastre o de las medidas para hacerles frente UN :: يتعامل المكتب مع جميع وكالات الأمم المتحدة المشاركة في التأهب للكوارث أو التصدي لها
    La organización ha cooperado con todos los organismos de las Naciones Unidas con sede en Ginebra. UN التعاون مع جميع وكالات الأمم المتحدة التي يوجد مقرها في جنيف.
    El UNICEF ha mantenido una estrecha cooperación con todos los organismos de las Naciones Unidas que operan en el Afganistán y con la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria al Afganistán. UN أقامت اليونيسيف تعاونا وثيقا مع جميع وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في أفغانستان ومع مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية ﻷفغانستان.
    La Unión Europea hace un llamamiento a las autoridades sauditas para que cooperen con todos los organismos de observación de los derechos humanos. UN وأضاف أن الاتحاد يدعو السلطات السعودية إلى التعاون تماما مع جميع هيئات رصد حقوق اﻹنسان.
    Cuba está dispuesta a cooperar con todos los organismos de las Naciones Unidas para el mejor ejercicio de todos los derechos humanos en todos los países. UN وتبدي كوبا استعدادها للتعاون مع جميع هيئات اﻷمم المتحدة في تنفيذ جميع صكوك حقوق اﻹنسان في جميع البلدان.
    Está resuelto a participar en todas las reuniones internacionales consagradas a los derechos humanos y a colaborar estrechamente con todos los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales con el fin de contribuir a reforzar la protección derechos humanos en todo el mundo. UN وأكدت في الختام على تصميم الكويت على المشاركة في جميع الاجتماعات الدولية المكرسة لحقوق اﻹنسان وعلى تعاونه الوثيق مع جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بهدف تعزيز حماية حقوق اﻹنسان في العالم بأكمله.
    El Gobierno, en colaboración con todos los organismos de las Naciones Unidas, incluido el UNICEF, había preparado una nota de estrategia para el país que estaba a punto de ser finalizada. UN وذكر أن الحكومة تقوم، بالتعاون مع جميع وكالات اﻷمم المتحدة واليونيسيف، بإعداد مذكرة استراتيجية قطرية يوشك العمل فيها أن ينتهي.
    Dado que su mandato la faculta para trabajar con todos los organismos de las Naciones Unidas, la Oficina de Servicios para Proyectos desempeñará un papel fundamental a la hora de garantizar la ejecución regular y duradera que necesitan los programas de remoción de minas. UN ونظرا ﻷن ولاية المكتب تمكنه من العمل مع جميع وكالات اﻷمم المتحدة. فسيكون مفيدا في توفير استمرارية التنفيذ اللازمة لبرامج اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام.
    Se han establecido en la Misión el soporte de una base de datos de un sistema de información geográfica y un mecanismo de integración de su lanzamiento con todos los organismos de las Naciones Unidas y las autoridades nacionales UN إنشاء أساس قاعدة بيانات نظام المعلومات الجغرافية الخاص بالبعثة وطرح آلية تكامل مع جميع وكالات الأمم المتحدة والسلطات المحلية.
    La UNMIS colabora estrechamente con todos los organismos de las Naciones Unidas y todas las organizaciones no gubernamentales que participan en actividades relacionadas con el retorno y la reintegración. UN وستعمل البعثة جنبا إلى جنب مع جميع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المشاركة في الأنشطة المتصلة بالعودة وإعادة الإدماج.
    Durante el período objeto de examen, la organización ha colaborado con todos los organismos de las Naciones Unidas, a los que ha informado periódicamente sobre sus actividades. UN تعاونت المنظمة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مع جميع وكالات الأمم المتحدة، التي قدمت إليها بصورة منتظمة تقارير عن أنشطتها.
    Por su parte, su Gobierno se compromete a seguir cooperando con todos los organismos de las Naciones Unidas para mejorar la situación de los niños en los conflictos armados. UN وأردف قائلا إن حكومة بلده، من جانبها، ملتزمة بمواصلة التعاون مع جميع وكالات الأمم المتحدة من أجل زيادة تحسين حالة الأطفال في النزاع المسلح.
    La Ministra reiteró a la Sra. Amos la voluntad y la disposición del Gobierno a seguir cooperando con todos los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales que gocen de credibilidad. UN وكرر الوزير للسيدة أموس إرادة الحكومة واستعدادها لمواصلة التعاون مع جميع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية الموثوقة.
    El desarrollo de un plan estratégico para los países de ingresos medianos en Botswana en 2011, en estrecha colaboración con todos los organismos de las Naciones Unidas y otros interesados en el país, es tan solo un ejemplo de la creación de ese tipo de asociaciones. UN وما إعداد خطة استراتيجية لبلد متوسط الدخل في عام 2011 في بوتسوانا بالتعاون الوثيق مع جميع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية في البلد إلا مثال واحد على تأسيس تلك الشراكات.
    D. El despliegue de monitores es un ejercicio inútil habida cuenta de la política de puertas abiertas adoptada por el Sudán y su cooperación con todos los organismos de derechos humanos de las Naciones Unidas UN دال - عدم جدوى نشر المراقبين ﻷن سياسة الباب المفتوح التي يتبعها السودان وتعاون السودان مع جميع وكالات اﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان تجعل ذلك عملية عقيمة
    D. El despliegue de monitores es un ejercicio inútil habida cuenta de la política de puertas abiertas adoptada por el Sudán y su cooperación con todos los organismos de derechos humanos de las Naciones Unidas UN دال - عدم جدوى نشر المراقبين ﻷن سياسة الباب المفتوح التي يتبعها السودان وتعاون السودان مع جميع وكالات اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان تجعل ذلك عملية عقيمة
    Para aplicar dicho programa, se ha pedido a las oficinas exteriores del FNUAP que realicen sus actividades en estrecha colaboración con todos los organismos de las Naciones Unidas. UN ومن أجل تنفيذ هذا البرنامج، طلب الى المكاتب الميدانية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن تتعاون تعاونا وثيقا مع جميع هيئات اﻷمم المتحدة.
    Debe garantizarse una estrecha colaboración con todos los organismos de las Naciones Unidas activos sobre el terreno, a fin de reforzar la imagen de cohesión del sistema y el impacto del mensaje. UN وينبغي تأمين تعاون وثيق مع جميع هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في الموقع، بغية تعزيز صورة التماسك الذي تتسم به المنظومة وتعزيز آثار الرسالة.
    También coopera con todos los organismos de las Naciones Unidas y todas las organizaciones no gubernamentales, pues está persuadido de que esa cooperación puede fortalecer el respeto de los derechos humanos a nivel mundial. UN وهي حريصة أيضا على التعاون مع جميع هيئات اﻷمم المتحدة وجميع المنظمات غير الحكومية، ﻷنها مقتنعة بأن هذا التعاون يمكن أن يعزز احترام حقوق اﻹنسان على الصعيد العالمي.
    No puede ponerse en tela de juicio la buena voluntad de Myanmar ni jamás se ha desmentido en los 40 años que el país lleva de colaborar con todos los organismos de las Naciones Unidas, en particular en las esferas de la protección de la mujer y del niño, la lucha internacional contra los estupefacientes, la repatriación y el reasentamiento de refugiados. UN ٢٥ - واسترسل قائلا إنه لا يمكن الطعن في اﻹرادة الطيبة لميانمار التي لم يحصل ما يدحضها طوال السنوات اﻷربعين من تعاون البلد مع جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة ولا سيما في مجالات حماية المرأة والطفل والمكافحة الدولية للمخدرات وإعادة اللاجئين إلى وطنهم وتوطينهم من جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more