"con todos los países del mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع جميع بلدان العالم
        
    • مع كافة دول العالم
        
    • مع دول العالم
        
    Creemos en la política de amistad, cooperación y coexistencia pacífica con todos los países del mundo. UN إننا نؤمن بسياسة الصداقة والتعاون والتعايش السلمي مع جميع بلدان العالم.
    Su país seguirá ampliando la cooperación económica con todos los países del mundo que estén inspirados por los ideales de independencia, paz y amistad. UN واختتم حديثه قائلا إن وفده سيتوسع أكثر في تعاونه الاقتصادي مع جميع بلدان العالم التي تهتدي بمثل الاستقلال والسلام والصداقة.
    Myanmar se está acercando más a la comunidad internacional con el objeto de mantener y promover relaciones de amistad con todos los países del mundo. UN وبغية الحفاظ على العلاقات الودية مع جميع بلدان العالم وتعزيزها، تمد ميانمار يدها للمجتمع الدولي.
    Bilateralmente, hemos tomado medidas importantes para fortalecer las relaciones constructivas con todos nuestros vecinos, de conformidad con nuestra política de amistad, cooperación y coexistencia pacífica con todos los países del mundo. UN وعلى المستوى الثنائي، اتخذنا خطوات هامة لتعزيز العلاقات البناءة مع جميع جيراننا المباشرين في ممارسة سياستنا الخاصة بالصداقة والتعاون والتعايش السلمي مع جميع بلدان العالم.
    33. Siria ha hecho lo posible por fomentar sus relaciones económicas y comerciales con todos los países del mundo y por defender sus intereses y los del tercer mundo en los foros económicos internacionales. UN 33- سعت سورية إلى تطوير علاقاتها التجارية والاقتصادية مع كافة دول العالم وإلى الدفاع عن مصالحها ومصالح العالم الثالث في المحافل الاقتصادية الدولية.
    Fiel a su coherente política de paz, amistad y cooperación con todos los países del mundo, nuestro país no escatimará esfuerzo alguno para seguir actuando en ese sentido. UN وبلدي لن يدخر جهدا لمواصلة العمل في هذا الاتجاه، اتساقا مع سياستها الثابتة القائمة على السلام والصداقة والتعاون مع جميع بلدان العالم.
    El desarrollo es la fuerza motora del progreso humano, y Benin está dispuesto a cooperar con todos los países del mundo hacia una mayor solidaridad entre los pueblos, a fin de que imperen la paz y la prosperidad. UN فالتنمية هي القوة الدافعة للتقدم البشري، وبنن مستعدة للتعاون مع جميع بلدان العالم لزيادة التضامن فيما بين الشعوب لكي يسود السلم والرفاه.
    Myanmar aplica una política exterior independiente y activa, mantiene relaciones de amistad con todos los países del mundo y sus relaciones con los países vecinos son estrechas y cordiales. UN وتنتهج ميانمار سياسة خارجية مستقلة ونشطة وتقيم علاقات ودية مع جميع بلدان العالم ولديها علاقات وثيقة وودية مع جميع البلدان المجاورة.
    La política exterior de Mongolia tiene como objetivo velar por sus intereses nacionales, establecer una cooperación de amistad con todos los países del mundo y contribuir, en la medida de lo posible, a las iniciativas de la comunidad internacional encaminadas a fortalecer la paz y la seguridad. UN تهدف منغوليا في سياستها الخارجية إلى تحقيق مصالحها الوطنية، وإقامة تعاون مثمر مع جميع بلدان العالم وكذلك الإسهام بفعالية، قدر الإمكان، في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز السلم والأمن.
    La política exterior de Mongolia tiene como objetivo velar por sus intereses nacionales, establecer una cooperación de amistad con todos los países del mundo y contribuir, en la medida de lo posible, a las iniciativas de la comunidad internacional encaminadas a fortalecer la paz y la seguridad. UN تهدف منغوليا في سياستها الخارجية إلى تحقيق مصالحها الوطنية، وإقامة تعاون مثمر مع جميع بلدان العالم وكذلك الإسهام بفعالية، قدر الإمكان، في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز السلم والأمن.
    Para reducir la pobreza y lograr su desarrollo sostenible se debería permitir a Cuba que mantenga y fomente vínculos de comercio con todos los países del mundo. UN ولكي تتمكن كوبا من تخفيف حدة الفقر وتحقيق تنميتها المستدامة، ينبغي تمكينها للحفاظ على روابطها التجارية وتعزيزها مع جميع بلدان العالم.
    A fin de reducir la pobreza y de lograr el desarrollo sostenible, Cuba debe tener la oportunidad de mantener y promover relaciones comerciales con todos los países del mundo. UN ولكي تتمكن كوبا من الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة يجب أن تتاح لها الفرصة للحفاظ على علاقات تجارية مع جميع بلدان العالم ولتعزيز تلك العلاقات.
    La política exterior de Mongolia tiene como objetivo velar por sus intereses nacionales, establecer una cooperación de amistad con todos los países del mundo y contribuir, en la medida de lo posible, a las iniciativas de la comunidad internacional encaminadas a fortalecer la paz y la seguridad. UN تهدف منغوليا في سياستها الخارجية إلى تحقيق مصالحها الوطنية، وإقامة تعاون مثمر مع جميع بلدان العالم وكذلك الإسهام بفعالية، قدر الإمكان، في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز السلم والأمن.
    Como elemento crítico de nuestra política amplia de paz, cooperación y amistad con todos los países del mundo sobre la base de la Carta de las Naciones Unidas y del principio de la no alineación, Nepal lleva adelante una política de promoción de la cooperación y el entendimiento regionales bajo la égida de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (AAMCR). UN وكجزء هام من سياستنا العامة للسلم والتعاون والصداقة مع جميع بلدان العالم على أساس ميثاق اﻷمم المتحدة ومبدأ عدم الانحياز، تأخذ نيبال بسياسة تعزيز التعاون والتفاهم اﻹقليميين تحت مظلة رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي.
    Al reanudar las relaciones diplomáticas con la República de China en Taiwán, el Gobierno y el pueblo del Chad no ha tenido otro propósito que el de diversificar las relaciones de amistad y cooperación con todos los países del mundo que aman la paz y la justicia sobre la base de la igualdad y la solidaridad. UN وباستئناف العلاقات الدبلوماسية بين جمهورية الصين وتايوان، فإن تشاد حكومة وشعبا ليس لديها سوى اهتمام واحد، ألا وهو تنويع علاقات الصداقة والتعاون مع جميع بلدان العالم المحبة للسلم والانصاف على أساس المساواة والتضامن.
    Asimismo, Cuba ha mantenido y mantiene, y está dispuesta a incrementar, su permanente disposición de cooperar judicialmente con todos los países del mundo a fin de desarrollar un mecanismo de cooperación, centrado en las Naciones Unidas, o por medio de convenios bilaterales establecidos a tales efectos, que permitan una acción concertada para la erradicación del terrorismo. UN كما كانت كوبا ولا تزال على استعداد دائم للتعاون مع جميع بلدان العالم في المجال القضائي وهي مستعدة لزيادة هذا التعاون، بهدف إنشاء آلية تعاون في الأمم المتحدة، أو عن طريق اتفاقات ثنائية توضع لهذا الغرض، وتتيح القيام بعمل متضافر للقضاء على الإرهاب.
    Poniendo de relieve que en su política exterior Mongolia se ha trazado como objetivo velar por sus intereses nacionales, establecer una cooperación de amistad con todos los países del mundo y contribuir, en la medida de lo posible, a las iniciativas de la comunidad internacional encaminadas a fortalecer la paz y la seguridad, UN إن منغوليا، إذ تشدد على أن من أهداف سياستها الخارجية السعي لخدمة مصالحها الوطنية وإقامة علاقات تعاون ودية مع جميع بلدان العالم والإسهام بنشاط، إلى أقصى حد ممكن، في جهود المجتمع الدولي الهادفة إلى تعزيز السلام والأمن،
    6. El nuevo orden humanitario internacional deberá contribuir a mejorar la mitigación y el control de los efectos de las catástrofes, mediante el establecimiento de un pacto especial, en el que se estipulen medidas legislativas, administrativas y financieras a tal efecto, y mediante la creación de un órgano central que se encargue de esa tarea en colaboración con todos los países del mundo. UN ٦ - ولا بد للنظام اﻹنساني الدولي الجديد من أن يحسن اﻹدارة ويسيطر على عواقب الكوارث عن طريق عهد خاص ينص على التدابير التشريعية واﻹدارية والمالية اللازمة لهذا الغرض، وكذلك عن طريق إنشاء هيئة مركزية للاضطلاع بهذه المهمة بالتعاون مع جميع بلدان العالم.
    39. Bajo la Administración de Adolfo López Mateos (1958-1964), se nacionalizó la industria eléctrica y se puso en marcha una política exterior de apertura, que buscaba intensificar los vínculos con todos los países del mundo. UN ٩٣- وفي ظل إدارة أدولفو لوبيز ماتيوس )٨٥٩١-٤٦٩١(، تم تأميم صناعة القوى الكهربية واتبعت سياسة خارجية تطلعية ﻹقامة روابط أوثق مع جميع بلدان العالم.
    47. A partir de estos principios y preceptos, México se ha esforzado por mantener buenas relaciones con todos los países del mundo. La política exterior mexicana actual se distingue por su claro propósito de diversificación que le permite fortalecer aún más sus vínculos con todas las regiones del planeta, sin reducirse a alguna de ellas y sin comprometerse de modo exclusivo con bloques o mercados comunes. UN ٧٤- وعلى أساس هذه المبادئ والقواعد، سعت المكسيك إلى إقامة علاقات طيبة مع جميع بلدان العالم وتتسم سياستها الخارجية الحالية بهدفها الواضح الذي يتمثل في التنويع لتمكينها من إقامة روابط أوثق مع جميع أنحاء العالم دون أن تقيد نفسها بأي منها وبدون التزام حصري ﻷي كتلة أو سوق مشتركة.
    24. Siria se esfuerza por desarrollar sus vínculos comerciales y económicos con todos los países del mundo y defender sus intereses y los intereses de los países en desarrollo en los foros económicos internacionales. UN 24- وسعت سورية إلى تطوير علاقاتها التجارية والاقتصادية مع كافة دول العالم وإلى الدفاع عن مصالحها ومصالح العالم الثالث في المحافل الاقتصادية الدولية.
    Estamos haciendo todo lo que está a nuestro alcance para acelerar el proceso de integración económica en la comunidad mundial como socio en pie de igualdad, y estableciendo estrechos lazos de colaboración con nuestros vecinos y con todos los países del mundo. UN كما إننا نبذل كل ما في وسعنا من أجل التعجيل بعملية التكامل الاقتصادي مع دول العالم من منطلق الشريك الكامل. كذلك، فإننا نعمل على تنمية التعاون الوثيق سواء مع جيراننا أو مع سائر دول العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more