"con todos los partidos políticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع جميع الأحزاب السياسية
        
    • مع كافة الأحزاب السياسية
        
    Establecimiento de una nueva e independiente Comisión Nacional Electoral, en consulta con todos los partidos políticos, inclusive el FRU UN إنشاء لجنة وطنية مستقلة جديدة للانتخابات، بالتشاور مع جميع الأحزاب السياسية بما فيها الجبهة المتحدة الثورية لسيراليون
    :: Reuniones regulares con todos los partidos políticos, presididas por la UNMIT, para facilitar el diálogo entre ellos y el debate sobre asuntos nacionales UN :: عقد اجتماعات منتظمة برئاسة البعثة مع جميع الأحزاب السياسية لتيسير الحوار فيما بينها ومناقشة القضايا الوطنية
    Reuniones regulares con todos los partidos políticos, presididas por la UNMIT, para facilitar el diálogo entre ellos y el debate sobre asuntos nacionales UN عقد اجتماعات منتظمة برئاسة البعثة مع جميع الأحزاب السياسية لتيسير الحوار فيما بينها ومناقشة القضايا الوطنية
    Estamos dispuestos a entablar un diálogo con todos los partidos políticos y todas las organizaciones, así como con personas de todos los círculos de Taiwán sobre la cuestión de la reunificación de China, siempre que apoyen el principio de una sola China. UN ونحن على استعداد للدخول في حوار مع جميع الأحزاب السياسية وجميع المنظمات والأشخاص من جميع الأوساط في تايوان بشأن مسألة إعادة توحيد الصين ما داموا يناصرون مبدأ الصين الواحدة.
    A nivel político, se nombró una comisión de alto nivel, presidida por el antiguo Primer Ministro, para que celebrase consultas con todos los partidos políticos e hiciese recomendaciones al Gobierno. UN أما على المستوى السياسي فقد تم تعيين لجنة رفيعة المستوى يرأسها رئيس الوزراء السابق لإجراء مشاورات مع كافة الأحزاب السياسية ووضع توصيات تقدمها إلى الحكومة بهذا الشأن.
    El Consejo de Seguridad alienta a las autoridades angoleñas a que, en consulta con todos los partidos políticos y con la plena participación de la sociedad civil, prosigan sus esfuerzos por lograr la paz, la estabilidad y la reconciliación nacional. UN ويشجع السلطات الأنغولية على أن تواصل، بالتشاور مع جميع الأحزاب السياسية وبمشاركة تامة من المجتمع المدني، جهودها من أجل السلام والاستقرار والمصالحة الوطنية.
    Estamos dispuestos a entablar un diálogo con todos los partidos políticos y todas las organizaciones, así como personas de todos los círculos de Taiwán sobre la cuestión de la reunificación de China, siempre y cuando apoyen el principio de que hay una sola China. UN ونحن على استعداد للدخول في حوار مع جميع الأحزاب السياسية وجميع المنظمات والأشخاص من جميع الأوساط في تايوان بشأن مسألة إعادة توحيد الصين ما داموا يناصرون مبدأ الصين الواحدة.
    Celebración de reuniones con todos los partidos políticos UN عقد اجتماعات مع جميع الأحزاب السياسية
    Las organizaciones de mujeres negociaron con todos los partidos políticos y lograron un acuerdo por el cual se fijaría una cuota para la representación de las mujeres en los órganos legislativos y ejecutivos. UN وقد تفاوضت المنظمات النسائية مع جميع الأحزاب السياسية وحصلت على اتفاق سيتم بمقتضاه تحديد حصة لتمثيل المرأة في الأجهزة التشريعية والتنفيذية.
    El Experto independiente exhorta al Gobierno a que entable un diálogo con todos los partidos políticos para evitar una crisis institucional y política que pueda tener un efecto negativo en los derechos humanos y la estabilidad en el país. UN ولذلك يناشد الخبير المستقل الحكومة أن تباشر حواراً مع جميع الأحزاب السياسية بغية تفادي أية أزمة مؤسسية أو سياسية من شأنها أن تؤثر سلباً على حقوق الإنسان واستقرار البلد.
    Celebró consultas con todos los partidos políticos representados en la Asamblea Nacional, aunque la UDPS y algunos otros partidos de la oposición se negaron a participar. UN وأجرى مشاورات مع جميع الأحزاب السياسية الممثلة في الجمعية الوطنية، على الرغم من أن الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي وبعض الأحزاب المعارضة الأخرى رفضت المشاركة.
    Colaboró con todos los partidos políticos para alentar un consenso respecto de una nueva ley electoral y promover la estabilidad mediante la continuidad de las instituciones y siguió tratando de que hubiera un mensaje común de los representantes de la comunidad internacional para promover ese objetivo. UN وعمل مع جميع الأحزاب السياسية على تشجيع التوافق بشأن إقرار قانون انتخابي جديد، وتعزيز الاستقرار من خلال الاستمرارية المؤسسية. واستمر في الدعوة إلى التراسل بين ممثلي المجتمع الدولي لتحقيق ذلك الهدف.
    Recientemente, el Presidente inició un diálogo amplio con todos los partidos políticos con el objetivo de lograr una visión unificada a nivel nacional para abordar los numerosos retos que enfrenta el Sudán, tanto dentro como fuera del país. UN وفي الآونة الأخيرة، بدأ الرئيس حوار موسعا مع جميع الأحزاب السياسية بهدف تشكيل رؤية وطنية موحدة للتصدي للتحديات العديدة التي تواجه السودان، على الصعيدين الداخلي والخارجي.
    Con el objetivo de crear una visión nacional para el desarrollo en los próximos 25 años, el Gobierno de Mozambique ha iniciado su Programa 2025, una estrategia nacional para el futuro del país que se basa en un diálogo constructivo con todos los partidos políticos e interesados. UN وبهدف تكوين رؤية وطنية للتنمية في الأعوام الخمسة والعشرين القادمة، وضعت حكومة موزامبيق جدول أعمالها لعام 2025، وهو استراتيجية وطنية لمستقبل البلد قائمة على الحوار البناء مع جميع الأحزاب السياسية وأصحاب المصلحة.
    El Gobierno ha podido lograr la paz con el 95% de las insurgencias armadas y ese incidente no le va a impedir continuar la transición política con todos los partidos políticos y grupos étnicos que quieran sumarse al proceso. UN وأكد أن الحكومة تمكنت من إحلال السلام مع 95 في المائة من المتمردين المسلحين ولن تمنعها تلك الحادثة من مواصلة عملية الانتقال السياسي مع جميع الأحزاب السياسية والمجموعات العرقية الراغبة في الانضمام إلى العملية.
    Las reformas políticas iniciadas por los poderes públicos a partir de aquella fecha, tras un largo proceso de diálogo con todos los partidos políticos que respetaban la Constitución y las leyes de la República, desembocó en el establecimiento de instituciones elegidas por sufragio universal. UN وأفضت الإصلاحات السياسية التي أجرتها السلطات الحكومية منذ ذلك التاريخ، بعد حوار طويل مع جميع الأحزاب السياسية التي تراعي أحكام الدستور وقوانين الجمهورية، إلى إنشاء مؤسسات قائمة على أساس الاقتراع العام.
    El proyecto " Género, formación de líderes y su interconexión " del PNUD de Moldova, que colabora con todos los partidos políticos, tengan o no representación parlamentaria, viene promoviendo una mayor participación de la mujer en el proceso político. UN ويوفر مشروع " الجنسانية والقيادة والربط الشبكي " ، الذي وضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مولدوفا والذي يتعاون مع جميع الأحزاب السياسية البرلمانية وغير البرلمانية، الدعم لمشاركة أكبر للمرأة في العملية السياسية.
    5. Las reformas políticas emprendidas por los poderes públicos a partir de esa fecha dieron como resultado, tras un largo proceso de diálogo con todos los partidos políticos respetuosos de la Constitución y de las leyes de la República, la creación de instituciones elegidas por sufragio universal. UN 5- وبعد عملية طويلة من الحوار مع جميع الأحزاب السياسية التي تحترم الدستور وقوانين الجمهورية أدت الإصلاحات السياسية التي أجرتها السلطات العامة منذ ذلك التاريخ إلى وضع مؤسسات منتخبة بالاقتراع العام.
    La misión de evaluación celebró consultas con todos los partidos políticos y con las organizaciones de la sociedad civil, y escuchó gran diversidad de opiniones acerca de las fechas y el orden en que se celebrarían las elecciones presidenciales y parlamentarias. UN 53 - وأجرت بعثة التقييم مشاورات مع جميع الأحزاب السياسية ومع منظمات المجتمع المدني، واستمعت إلى طائفة واسعة من الآراء بشأن توقيت وتسلسل مراحل الانتخابات الرئاسية والبرلمانية.
    Les informó también de las conclusiones de la misión multidisciplinaria, que se había reunido con todos los partidos políticos, así como con representantes de la sociedad civil, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN وقدم تفاصيل استنتاجات البعثة المتعددة التخصصات التي اجتمعت مع كافة الأحزاب السياسية وممثلي المجتمع المدني ومؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Todavía existen algunas leyes que están siendo estudiadas y son objeto de debate; entre ellas están la Ley del comisionado para los derechos humanos, la Ley electoral, sobre la que se están celebrando debates amplios con todos los partidos políticos, la Ley de las fuerzas de policía y la Ley de las fuerzas armadas. UN وما زالت هناك عدة قوانين قيد الدراسة والمشاورة من بينها قانون مفوضية حقوق الإنسان، قانون الانتخابات والذي تتم فيه مشاورات عريضة مع كافة الأحزاب السياسية, قانون قوات الشرطة وقانون القوات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more