"con tracción en las cuatro" - Translation from Spanish to Arabic

    • رباعية الدفع
        
    • الرباعية الدفع
        
    • ذات دفع رباعي
        
    • المستخدمة للأغراض
        
    Dicha suma servirá para sufragar la adquisición de 60 vehículos con tracción en las cuatro ruedas y 10 ambulancias, así como el combustible y las piezas de repuesto correspondientes. UN وسيغطي هذا المبلغ تكاليف اقتناء 60 مركبة رباعية الدفع و 10 سيارات إسعاف، وأيضا الوقود وقطع الغيار المتعلقة بها.
    Con objeto de atender las necesidades operacionales de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se decantó por la opción de alquilar 150 vehículos con tracción en las cuatro ruedas en la zona de la Misión. UN ولمواجهة الاحتياجات التشغيلية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، سعت إدارة عمليات حفظ السلام إلى تنفيذ خيار استئجار 150 مركبة رباعية الدفع في منطقة البعثة.
    Corresponden primordialmente a la adquisición de equipo por valor de 7,3 millones de dólares, que incluye 234 vehículos con tracción en las cuatro ruedas de uso general, 28 autobuses, 7 ambulancias, 3 aparatos de manipulación de materiales,12 camiones y 15 enganches de vehículos. UN تعزى أساسا إلى اقتناء معدات بمبلغ 7.3 ملايين دولار، تتضمن 234 مركبة رباعية الدفع للأغراض العامة، و 28 حافلة، و 7 سيارات إسعاف، و 3 معدات لمناولة المواد، و 12 شاحنة، و 15 ملحقة مركبة.
    Durante ese período, las existencias de vehículos con tracción en las cuatro ruedas incluidas en las existencias para el despliegue estratégico estaban agotadas a causa de la puesta en marcha de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia y todavía no se habían entregado las reposiciones. UN وخلال تلك الفترة، كانت مخزونات المركبات الرباعية الدفع قد استنفدت من مخزونات النشر الاستراتيجي بسبب بدء بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، ولم تكن عمليات تجديد الموارد قد نفذت بعد.
    Serán necesarias exposiciones de las necesidades de contratos sustitutivos para la adquisición, entre otras cosas, de futuros vehículos con tracción en las cuatro ruedas, equipo de manipulación mecánica, vehículos de intervención rápida, camionetas y autobuses. UN وستكون هناك حاجة إلى وضع بيانات بالاحتياجات من العقود البديلة لاقتناء مركبات، منها مركبات رباعية الدفع ومعدات ميكانيكية للمناولة فضلا عن مركبات وشاحنات وحافلات تُخصص للتدخل السريع.
    También se incluye la suma de 542.000 dólares para la adquisición de un automóvil, dos vehículos blindados y 12 vehículos con tracción en las cuatro ruedas que se usarían en Nairobi y Somalia, incluidos los gastos de flete conexos. UN وأُدرج أيضا اعتماد قدره 000 542 دولار لاقتناء سيارة ركاب، ومركبتان مصفحتان، و 12 مركبة رباعية الدفع لاستخدامها في نيروبي والصومال، ويتضمن ذلك تكاليف الشحن ذات الصلة.
    En 2008 se duplicarán los fondos públicos destinados al sector de la medicina y se pondrán a disposición del personal sanitario vehículos con tracción en las cuatro ruedas para facilitar su acceso a las zonas más remotas. UN كما ستضاعف الأموال العامة المخصصة للأدوية في عام 2008، ولتحسين الوصول إلى أبعد المناطق، سيوضع تحت تصرف المحترفين في مجال الصحة مركبات رباعية الدفع.
    El convoy estaba integrado por soldados de la fuerza de protección, asesores de policía, observadores militares y auxiliares de idiomas que viajaban en 13 vehículos, incluyendo vehículos blindados de transporte y vehículos con tracción en las cuatro ruedas. UN وكانت القافلة مؤلفة من جنود قوة الحماية ومستشارين للشرطة ومراقبين عسكريين ومساعدين لغويين كانوا يستقلون 13 مركبة، بما فيها ناقلات أفراد مدرعة وسيارات رباعية الدفع.
    También se incluye la suma de 542.000 dólares para la adquisición de un automóvil, dos vehículos blindados y 12 vehículos con tracción en las cuatro ruedas que se usarían en Nairobi y Somalia, incluidos los gastos de flete conexos. UN وأدرج أيضا اعتماد قدره 000 542 دولار لاقتناء سيارة ركاب، ومركبتان مصفحتان، و 12 مركبة رباعية الدفع لاستخدامها في نيروبي والصومال، ويتضمن ذلك تكاليف الشحن ذات الصلة.
    88. En agosto de 2010, el Grupo vio en varias ocasiones por lo menos dos vehículos blindados de transporte de tropas BTR-80 acompañando a unidades de la Guardia Republicana, además de vehículos con tracción en las cuatro ruedas UAZ-469. UN 88 - شاهد فريق الخبراء، في عدة مناسبات في آب/أغسطس 2010، اثنتين على الأقل من ناقلات الجند من طراز BTR-80 ترافقان وحدات من الحرس الجمهوري، بالإضافة إلى مركبات رباعية الدفع من طراز UAZ-469.
    La reducción de las necesidades generales se vio compensada en parte por la adquisición de 126 vehículos utilitarios y de transporte de pasajeros de uso general y con tracción en las cuatro ruedas en sustitución de los vehículos que iban a ser amortizados; UN والواقع أن انخفاض الاحتياجات عموما قابله جزئيا اقتناء 126 سيارة ركاب رباعية الدفع تستخدم في الأغراض العامة لتحل محل مركبات حان وقت شطبها؛
    El Gobierno de Nigeria, además de su contribución de 6 millones de dólares por conducto de la CEDEAO, también proporcionó 25 vehículos con tracción en las cuatro ruedas y 25 computadoras en apoyo del proceso electoral. UN كما قدمت حكومة نيجيريا، بالإضافة إلى مساهمتها بمبلغ 6 ملايين دولار من خلال الجماعة، 25 مركبة رباعية الدفع و 25 حاسوبا لدعم العملية الانتخابية.
    Se indicó también que, incluso después de la adquisición, la capacidad de la flota de vehículos no mejoró de manera considerable, dado que 185 vehículos con tracción en las cuatro ruedas iban a pasarse a pérdidas y ganancias. UN ووردت الإشارة أيضا إلى أنه حتى بعد ذلك الاقتناء، لم تتحسن قدرة أسطول المركبات بقدر كبير، حيث كان من المقرر شطب 185 مركبة رباعية الدفع.
    c) Los vehículos utilitarios deportivos con tracción en las cuatro ruedas son utilizados por casi todas las fuerzas militares. UN (ج) إن معظم الأفراد العسكريين يستخدمون مركبات رباعية الدفع.
    Para los vehículos con tracción en las cuatro ruedas de uso general, las distancias recorridas por año oscilaban entre menos de 10.000 kilómetros y más de 50.000 kilómetros, y también se registraban extremos semejantes en el caso de los vehículos con tracción en las cuatro ruedas de tipo utilitario, en que las distancias oscilaban entre menos de 5.000 kilómetros y más de 30.000 kilómetros por año. UN ففيما يتعلق بالمركبات رباعية الدفع المستخدمة للأغراض العامة، تتراوح المسافة المقطوعة في السنة بين أقل من 000 10 كلم وأكثر من000 50 كلم، ولوحظت أيضا نفس القيم المتباعدة بخصوص مركبات الخدمات رباعية الدفع حيث تراوحت المسافات التي قطعتها بين أقل من 000 5 كلم وأكثر من 000 30 كلم في السنة.
    En los párrafos 3 a 6 del informe se proporciona información sobre la transferencia de 150 vehículos ligeros usados con tracción en las cuatro ruedas de la UNMIK a la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI), y de 20 vehículos ligeros con tracción en las cuatro ruedas de la Misión de verificación de derechos humanos en Guatemala (MINUGUA) a la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH). UN وتقدم الفقرات من 3 إلى 6 معلومات عن إحالة 150 مركبة رباعية الدفع خفيفة مستعملة من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار و 20 مركبة رباعية الدفع خفيفة من بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    En el informe se describen casos en los que se transfirieron vehículos ligeros con tracción en las cuatro ruedas usados de la UNMIK a la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire y de la Misión de Verificación de Derechos Humanos en Guatemala (MINUGUA) a la MINUSTAH. UN وهو يغطي حالات نقلت فيها مركبات خفيفة رباعية الدفع ومستعملة من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومن بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Las existencias para el despliegue estratégico de vehículos ligeros con tracción en las cuatro ruedas se habían agotado y las necesidades operacionales de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití eran inmediatas e imperiosas. UN وكان مخزون النشر الاستراتيجي من المركبات الرباعية الدفع الخفيفة قد استنفد، فضلا عن أن الاحتياجات التشغيلية لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي كانت فورية وحرجة.
    Siguieron en vigor reglas estrictas que tienen por objeto mitigar el riesgo de secuestro de vehículos de la UNAMID, pues con el recrudecimiento de los enfrentamientos militares los beligerantes tienen mayor necesidad de vehículos con tracción en las cuatro ruedas. UN واستمر تطبيق لوائح متشددة من أجل تخفيف مخاطر اختطاف مركبات العملية المختلطة، حيث أدى اشتداد حدة المجابهات إلى ازدياد الطلب على المركبات الرباعية الدفع وسط الأطراف المتقاتلة.
    Para satisfacer las necesidades operacionales urgentes de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire, mencionadas más arriba, se decidió transferir el excedente de vehículos con tracción en las cuatro ruedas de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo como medida provisional hasta que llegaran los vehículos ordinarios de la Misión obtenidos mediante el proceso normal de adquisición. UN ولمواجهة الاحتياجات التشغيلية العاجلة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار كما وردت أعلاه، فقد تقرر إحالة المركبات الرباعية الدفع الفائضة المحددة من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو كتدبير مؤقت حتى تصل مركبات البعثة العادية من خلال عملية الشراء العادية.
    Este error sólo se descubrió el 28 de septiembre de 1992, y se enviaron entonces solicitudes para que quedaran en suspenso los pedidos de 500 vehículos con tracción en las cuatro ruedas y de 850 minibuses. UN ولم يُكتشف هذا الخطأ إلا في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ فصدرت طلبات ﻹرجاء تنفيذ أوامر شراء ٥٠٠ مركبة ذات دفع رباعي و ٨٥٠ حافلة صغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more