No es como lidiar con el Imperio persa cuando solo te enfrentas con un gobierno y un ejército. | Open Subtitles | الأمر ليس أشبه بالتعامل مع الامبراطورية الفارسية حيث تتعامل مع حكومة واحدة وجيش واحد فحسب |
Se firmó con Mongolia un Memorando de Entendimiento para aplicar la Plataforma de Acción, que fue el primero en firmarse con un gobierno nacional. | UN | توقيع مذكرة تفاهم مع منغوليا لتنفيذ منهاج العمل وهي أول مذكرة تفاهم توقع مع حكومة وطنية. |
Todo acuerdo concluido con un gobierno debería incluir una cláusula social en que se detallasen las políticas sociales que fuera necesario proteger de las reducciones presupuestarias: educación, salud, higiene básica y vivienda. | UN | والمفروض أن يتضمن كل اتفاق مبرم مع حكومة شرطاً اجتماعياً يحدد بالتفصيل السياسات الاجتماعية التي يجب حمايتها من تخفيض الميزانية وهي: التعليم والصحة والرعاية الصحية الأساسية والإسكان. |
En este contexto, se habían concertado acuerdos con un gobierno para apoyar a la Comisión en su actividad analítica en una instalación especializada. | UN | وفي هذا السياق اتخذت ترتيبات مع إحدى الحكومات لدعم اللجنة في أداء نشاطها التحليلي في مرفق متخصص. |
La asociación más importante con un gobierno en 2013 fue la establecida con el Gobierno del Afganistán, seguida por la asociación con los Gobiernos del Perú y Guatemala, respectivamente. | UN | 6 - أمّا أكبر شراكة مع حكومة من الحكومات في عام 2013، فكانت مع حكومة أفغانستان، وتلتها الشراكة مع حكومتي بيرو وغواتيمالا، على التوالي. |
La autonomía sostenida se sitúa entre el autogobierno y la plena independencia; en ese caso, un país con un gobierno autónomo podrá mantenerse gracias al apoyo presupuestario, administrativo y técnico que le prestará el Estado que lo apoya. | UN | فالاستقلال الذاتي المستديم يمكن اعتباره حالة وسطا بين الحكم الذاتي والاستقلال التام يمكن فيها لبلد يتمتع بالحكم الذاتي أن يضمن لنفسه أسباب الاستمرار عن طريق دولة تدعمه ماليا واداريا وتقنيا. |
Las Naciones Unidas están dispuestas a dialogar con un gobierno formado bajo la autoridad del Presidente Abbas que busque unir Gaza y la Ribera Occidental en ese marco. | UN | والأمم المتحدة مستعدة للتفاعل مع حكومة منضوية تحت سلطة الرئيس عباس توحد غزة والضفة ضمن هذا الإطار. |
Hay que resaltar que es el primer taller de capacitación sobre cuestiones indígenas con un gobierno en América Latina. | UN | ويجدر بالذكر أن تلك كانت أول حلقة للتدريب بشأن قضايا الشعوب الأصلية تعقد بالاشتراك مع حكومة بلد في أمريكا اللاتينية. |
Debe tenerse en cuenta que los titulares de mandatos de procedimientos especiales solo se relacionan con un gobierno a la vez. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن الجهات المكلفة بولايات في إطار الإجراءات الخاصة تتعامل مع حكومة واحدة كل مرة. |
Al día siguiente, el gabinete israelí decidió que Israel no negociaría con un gobierno palestino respaldado por Hamás. | UN | وفي اليوم التالي، قرر مجلس الوزراء الإسرائيلي أن إسرائيل لن تتفاوض مع حكومة فلسطينية تدعمها حماس. |
A 150 kms., en sociedad con un gobierno amistoso. | Open Subtitles | على بعد 90 ميلاً في شراكة مع حكومة صديقة |
Por realizar negociaciones no autorizadas con un gobierno extranjero hostil. | Open Subtitles | إجراء مفاوضات غير مصرح بها مع حكومة أجنبية معادية |
La Operación de Derechos Humanos en Rwanda no sólo constituye la mayor presencia del Alto Comisionado sobre el terreno sino que desempeña su misión en circunstancias particularmente difíciles y peligrosas en una relación delicada con un gobierno a raíz de un genocidio. | UN | ١٨ - ولا تمثل العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا أكبر وجود ميداني للمفوض السامي فحسب بل إنها تعمل في ظروف شديدة الصعوبة والخطورة في إطار علاقة حرجة مع حكومة جاءت في أعقاب اﻹبادة الجماعية. |
Antes de emprender una acción en el exterior o celebrar un contrato con un gobierno extranjero, las empresas de servicios de seguridad registradas en Sudáfrica deberían pedir la aprobación previa del Gobierno a dicha acción o contrato. | UN | فينبغي لشركات الخدمات اﻷمنية المسجلة في جنوب افريقيا، قبل أن تضطلع بنشاط في الخارج أو أن تبرم عقداً مع حكومة أجنبية، أن تتقدم بطلب للحصول على موافقة الحكومة على هذا النشاط أو هذا العقد. |
:: El artículo 155 del Código Penal castiga a toda persona que haya entablado o mantenido relaciones culpables con un gobierno o una institución extranjera o con sus agentes; | UN | :: تعاقب المادة 155 من القانون الجنائي أي شخص يقيم علاقات إجرامية مع حكومة أو مؤسسة أجنبية أو مع العاملين فيها، أو يداوم على هذه العلاقات؛ |
El UNICEF también concertó un nuevo acuerdo marco con un gobierno donante. | UN | كما دخلت اليونيسيف في اتفاقية إطارية جديدة مع إحدى الحكومات المانحة. |
El mayor número se debió a la enmienda del memorando de entendimiento con un gobierno que aporta contingentes | UN | وتعزى الزيادة إلى تعديل مذكرة التفاهم المبرمة مع إحدى الحكومات المساهمة بقوات |
El ACNUR había concertado un acuerdo con un gobierno que ofrecía ventajas concretas vinculadas a la adquisición de moneda local mediante una operación de conversión de deuda. | UN | ٤١ - وكانت المفوضية قد أبرمت اتفاقا مع إحدى الحكومات يوفر لها مزايا محددة تتصل بشراء العملة المحلية عن طريق عملية لمقايضة الديون. |
b) La declaración hecha de conformidad con la cláusula 1.1 b) del Estatuto del Personal no impedirá la estrecha colaboración de los funcionarios con un gobierno en virtud de un acuerdo entre dicho gobierno y las Naciones Unidas. | UN | (ب) لا يحول الإعلان المدلى به بموجب البند 1/1 (ب) من النظام الأساسي للموظفين دون تعاون وثيق بين الموظف وأي حكومة من الحكومات عملا باتفاق مبرم بين الحكومة والأمم المتحدة. |
En su intervención en el seminario regional del Pacífico sobre la ejecución del Tercer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo: realidades y perspectivas actuales, celebrado en Quito del 30 de mayo al 1 de junio de 2012, el Primer Ministro de Montserrat dijo que Montserrat era un Territorio con un gobierno interno totalmente autónomo donde el Consejo de Ministros local tomaba todas las decisiones ejecutivas. | UN | 11 - وفي الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ بشأن تنفيذ العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار: الواقع الراهن والآفاق، التي عقدت في كيتو في الفترة من 30 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2012، قال رئيس وزراء مونتسيرات: إن مونتسيرات إقليم يتمتع بالحكم الذاتي داخلياً بصورة كاملة حيث يتخذ مجلس الوزراء المحلي جميع القرارت التتنفيذية. |
Vanuatu es un Estado unitario con un gobierno de tipo parlamentario basado en el modelo de Westminster. | UN | وفانواتو دولة وحدوية ذات حكومة برلمانية تقوم على نموذج ويستمنستر. |
Lesotho, un país con un gobierno elegido democráticamente, respeta y defiende el estado de derecho que protege los derechos de sus ciudadanos consagrados en la Constitución. | UN | وأضاف أن ليسوتو، وهي بلد تحكمه حكومة منتخبة ديمقراطيا، تحترم سيادة القانون وتتمسك بها، إذ أنها تحمي حقوق مواطنيها كما كرسها الدستور. |
Cabe observar que en el último año se han logrado importantes progresos en el marco del proceso de paz, incluida la Declaración de Principios sobre las Disposiciones Relacionadas con un gobierno Autónomo Provisional, firmada en Washington, D.C. el 13 de septiembre de 1993 por Israel y la OLP, y el subsiguiente Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la Zona de Jericó, firmado en El Cairo el 4 de mayo de 1994. | UN | " وتجدر اﻹشارة أيضا إلى أنه أحرز في السنة الماضية تقدما هاما في إطار عملية السلام، بما في ذلك إعلان المبادئ الذي وقﱠعت عليه إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في واشنطن العاصمة في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، والاتفاق الذي تلاه بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا والذي تم توقيعه في القاهرة في ٤ أيار/مايو ٤٩٩١. |
Consideramos que, en ese sentido, utilizando las palabras inmortales de Abraham Lincoln, somos una nación, bajo Dios, donde la libertad ha renacido y que cuenta con un gobierno del pueblo, por el pueblo y para el pueblo. | UN | وبهذا المعنى نؤمن بالكلمات الخالدة التي قالها ابراهام لنكولن، وهي أننا، برعاية الله، أمة عاشت في ظل حرية ولدت من جديد. ولها حكومة من الشعب وبالشعب ومن أجل الشعب. |