"con un mandato" - Translation from Spanish to Arabic

    • بولاية
        
    • ذات ولاية
        
    • إلى المنطقة لفترة
        
    • لها ولاية
        
    • لفترة عضوية
        
    • إطار ولاية
        
    • بموجب ولاية
        
    • تناط بها ولاية
        
    • ذات اختصاصات
        
    • باختصاصات
        
    • بتكليف
        
    • ذات الولاية
        
    • لديها ولاية
        
    • له ولاية
        
    • وبولاية
        
    iii) Mantener con el Grupo Intergubernamental sobre los bosques hasta el año 2000, pero con un mandato más delimitado; UN ' ٣ ' استمرار الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات حتى عام ٢٠٠٠ ولكن بولاية أدق تحديدا؛
    Deben emprenderse con un mandato muy específico y con un calendario preciso. UN وينبغي أن يتم الاضطلاع بها بولاية محددة وفي إطار زمني واضح.
    La APRONUC se estableció como una operación con un mandato claramente definido y una duración y unos recursos específicos. UN فقد أنشئت السلطة كعملية ذات ولاية ومدة وموارد محددة تحديدا واضحا.
    No había ninguna comisión con un mandato orientado al desarrollo sostenible. UN إذ لم تكن هناك هيئة ذات ولاية للتنمية المستدامة.
    Recordando la resolución 854 (1993) del Consejo de Seguridad, de 6 de agosto de 1993, en la que el Consejo aprobó el despliegue de un equipo de avanzada de hasta un máximo de 10 observadores militares de las Naciones Unidas con un mandato de tres meses de duración, y la incorporación de este equipo de avanzada a la misión de observadores de las Naciones Unidas, si el Consejo decidiera establecerla oficialmente, UN وإذ تشير إلى قرار مجلس اﻷمن ٨٥٤ )١٩٩٣( المؤرخ ٦ آب/اغسطس ١٩٩٣ الذي وافق المجلس بموجبه على إرسال فريق متقدم يصل قوامه إلى ١٠ من المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة إلى المنطقة لفترة ثلاثة أشهر، وعلى إدماج هذا الفريق المتقدم في بعثة لمراقبي اﻷمم المتحدة إذا أنشأ المجلس تلك البعثة رسميا،
    La dirección de una operación debe estar a cargo de las Naciones Unidas o de un órgano que cuente con un mandato adecuado. UN أما المراقبة العسكرية والسياسية لعملية ما فيجب أن تكون من اختصاص اﻷمم المتحدة أو هيئة مكلفة بولاية صحيحة.
    No debemos enviar a las Naciones Unidas a mantener una paz inexistente y después culparlas del fracaso; tampoco debemos enviarlas con un mandato y equipos para mantener la paz y después culparlas porque no imponen la paz. UN ويجب ألا نرسل اﻷمم المتحدة لحفظ سلام لا يوجد ثم نلوم اﻷمم المتحدة لفشلها. وألا نرسلها بولاية لحفظ السلام ونجهزها تجهيزا يناسب هذا الغرض ثم نلومها ﻷنها لا تقوم بإنفاذ السلام.
    Si se decidiera que debería haber 22 miembros, cabría prever que tres de los nuevos miembros fueran miembros permanentes y cuatro miembros no permanentes con un mandato de larga duración, etc. ... UN وإذا ما استقر الرأي على ٢٢ عضوا فيمكن حينئذ تصور ٣ أعضاء دائمين و٤ أعضاء غير دائمين بولاية طويلة اﻷجل، وهكذا دواليك.
    iii) Continuar las actividades del Grupo hasta el año 2000 pero con un mandato más preciso; UN ' ٣ ' استمرار الفريق حتى سنة ٢٠٠٠ ولكن بولاية أكثر تركيزا؛
    No se ha constituido ningún otro organismo internacional de este género con un mandato tan amplio. UN فلم تشكل أية وكالة دولية من نوعها بولاية واسعة إلى هذا الحد.
    iv) Establecer un mecanismo similar al Grupo Intergubernamental sobre los bosques con un mandato redefinido; UN ' ٤ ' إنشاء آلية مماثلة للفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات بولاية معاد تحديدها؛
    Apoyamos el establecimiento de un comité ad hoc con un mandato apropiado, para iniciar las negociaciones en la Conferencia de Desarme. UN اننا نؤيد انشاء لجنة مخصصة ذات ولاية ملائمة لبدء المفاوضات هنا في مؤتمر نزع السلاح.
    La Conferencia debe establecer un comité ad hoc con un mandato adecuado en 1996 para comenzar las negociaciones sobre este importante tema de la agenda. UN وعليه أن ينشئ في عام ٦٩٩١ لجنة مخصصة ذات ولاية ملائمة لبدء المفاوضات بشأن هذا البند الهام من جدول اﻷعمال.
    Deploramos profundamente que no se haya establecido todavía un comité ad hoc con un mandato inequívoco de celebrar negociaciones sobre el desarme nuclear. UN وإننا نشجب بقوة واقع أنه لم تنشأ حتى الآن لجنة مخصصة ذات ولاية واضحة للتفاوض بشأن نزع السلاح النووي.
    Recordando la resolución 854 (1993) del Consejo de Seguridad, de 6 de agosto de 1993, en la que el Consejo aprobó el despliegue de un equipo de avanzada de hasta un máximo de 10 observadores militares de las Naciones Unidas con un mandato de tres meses de duración, y la incorporación de este equipo de avanzada a la Misión de Observadores de las Naciones Unidas, si el Consejo decidiera establecerla oficialmente, UN وإذ تشير إلى قرار مجلس اﻷمن ٨٥٤ )١٩٩٣( المؤرخ ٦ آب/أغسطس ١٩٩٣، الذي وافق المجلس بموجبه على إيفاد فريق متقدم يصل قوامه إلى عشرة مراقبين عسكريين تابعين لﻷمم المتحدة إلى المنطقة لفترة ثلاثة أشهر، وعلى إدماج هذا الفريق المتقدم في بعثة لمراقبي اﻷمم المتحدة إذا أنشأ المجلس تلك البعثة رسميا،
    Podría crearse una nueva categoría de miembros regionales sin derecho de veto, pero con un mandato más prolongado. UN يمكن إنشاء فئة جديدة من اﻷعضاء اﻹقليميين دون أن يكون لها حق النقض ولكن تكون لها ولاية موسعة.
    La Comisión está integrada por 32 miembros elegidos por el Consejo Económico y Social con un mandato de cuatro años. UN وتتألف اللجنة من ٣٢ عضوا ينتخبهم المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لفترة عضوية مدتها أربع سنوات.
    Algunas delegaciones destacaron que la CEPE debía seguir realizando sus actividades con un mandato puramente económico. UN وشددت بعض الوفود على ضرورة مواصلة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا العمل في إطار ولاية اقتصادية بحتة.
    1. El Grupo de Expertos Gubernamentales sobre las minas distintas de las minas antipersonal (MDMA) trabaja desde 2001 con un mandato de deliberación. UN 1- لم يزل الفريق العامل المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد يعمل بموجب ولاية للمناقشة منذ عام 2001.
    Seguidamente tenemos que establecer un comité ad hoc con un mandato en el que, según lo previsto en la primera fase de nuestro Programa de Acción, figure la cuestión de la cesación. UN وعلينا إذاً أن نقوم بإنشاء لجنة مخصصة تناط بها ولاية تنطوي، حسب برنامج عملنا في المرحلة اﻷولى، على وقف الانتاج.
    El Consejo podrá, por votación especial, establecer con fines específicos otros comités y grupos de trabajo con un mandato concreto. UN ويجوز للمجلس، بتصويت خاص، أن ينشئ لأغراض محددة لجانا وأفرقة عاملة إضافية ذات اختصاصات محددة.
    Para recurrir a otros expertos había que actuar con suma prudencia, con un mandato claro y caso por caso. UN وينبغي استخدام الخبرة الإضافية استخداما سليما، باختصاصات واضحة، وعلى أساس ظرفي.
    Es indignante que se pueda frustrar una misión de observadores de las Naciones Unidas con un mandato enmarcado en el Capítulo VII de la Carta, y que se le impida cumplir su mandato de una manera tan arbitraria. UN وإنه لمما يدعو للاستنكار البالغ أن يكون من الممكن إحباط جهود بعثة مراقبة تابعة للأمم المتحدة تعمل بتكليف بموجب الفصل السابع من الميثاق ومنعها من الاضطلاع بالمسؤوليات المكلفة بها بهذا الشكل الغشوم.
    respecto propuestas e ideas valiosas- para evitar cualquier vinculación y la aplicación estricta de la regla del consenso en lo referente al establecimiento de mecanismos que hagan posible un diálogo a fondo, bien se trate de Coordinadores Especiales o de comités ad hoc con un mandato de negociación. UN وينبغي ان نجد الوسائل المناسبة لتجنب الربط والتطبيق الجامد لقاعدة توافق الآراء عند إنشاء آليات تسمح بالحوار المركز، سواء كانت آلية المقررين الخاصين أو اللجان المخصصة ذات الولاية التفاوضية، وقد قدم السفير إيانيس مقترحات قيمة وأفكاراً قيمة في هذا الموضوع.
    Existen, por un lado, un Consejo de Derechos Humanos y, por el otro, una Asamblea General con un mandato. UN فهناك من ناحية مجلس حقوق الإنسان، ومن ناحية أخرى جمعية عامة لديها ولاية محددة.
    Por esta razón, mi delegación celebraría la creación de un grupo de trabajo de composición abierta con un mandato relativamente amplio. UN ولهذا السبب، فإن وفد بلادي سيرحب بإنشاء فريق عامل مفتـــوح العضوية تكون له ولاية واسعة نسبيا.
    Los nuevos miembros deben elegirse por períodos fijos, en representación de cada región y con un mandato que incluya los intereses regionales. UN وينبغي انتخاب اﻷعضاء الجدد لفترات محددة المدة، عند تمثيلهم لكل منطقة وبولاية تشمل المصالح اﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more