"con una amplia gama" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع طائفة واسعة
        
    • مع مجموعة واسعة
        
    • مع طائفة عريضة
        
    • مع مجموعة كبيرة
        
    • مع مجموعة عريضة
        
    • مع طائفة كبيرة
        
    • مع عدد كبير
        
    • مع نطاق واسع
        
    • بمجموعة واسعة
        
    • مع طائفة متنوعة
        
    • مع قطاع عريض
        
    • مع مجموعة متنوعة
        
    • تضم مجموعة واسعة
        
    • مع طيف واسع
        
    • مع نخبة واسعة
        
    También celebró reuniones de información y consultas iniciales con una amplia gama de interesados. UN كما عقدت جلسات إحاطة ومشاورات أولية مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Las conversaciones con una amplia gama de organizaciones comunitarias confirmaron ese apoyo. UN وأكدت المناقشات التي جرت مع طائفة واسعة من منظمات المجتمعات المحلية هذا التأييد.
    Hoy más que nunca las organizaciones están compitiendo con una amplia gama de instituciones para obtener personal de la mayor competencia. UN فالمنظمات تتنافس الآن أكثر من أي وقت مضى مع مجموعة واسعة من المؤسسات من أجل الموظفين العالي الكفاءة.
    Se han obtenido resultados mediante asociaciones productivas con una amplia gama de entidades de los sectores público y privado. UN وتم إحراز النتائج عن طريق الشراكات الفعالة مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة بالقطاعين العام والخاص.
    La colaboración y coordinación con una amplia gama de agentes en relación con esos debates ha aportado nuevos e innovadores medios de divulgación. UN وقد أضاف التعاون والتنسيق مع طائفة عريضة من العناصر الفاعلة حول هذه المناقشات وسائل جديدة وابتكارية لتوسيع نطاق الشمول.
    Funcionarios ugandeses de una amplia variedad de organismos públicos se reunieron con una amplia gama de personal de Ghana de nivel nacional, regional y local. UN وقد التقى مسؤولون أوغنديون يمثلون مجموعة واسعة من الوكالات الحكومية مع مجموعة كبيرة من الموظفين الغانيين على الأصعدة الوطني والإقليمي والمحلي.
    Se han constituido alianzas fructíferas con una amplia gama de actores distintos de los Estados. UN وقد أقيمت شراكات مثمرة مع طائفة واسعة من الأطراف من غير الدول.
    Esas divisiones ejecutan y supervisan programas, y consultan con una amplia gama de interesados en los planos local y nacional para asegurar que las iniciativas reflejen las preocupaciones de las mujeres. UN وتقوم هذه الشعب بتنفيذ البرامج والإشراف عليها، وتتشاور مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة على المستويين المحلي والوطني، وذلك بغرض كفالة مراعاة تلك المبادرات لشواغل المرأة.
    Por consiguiente depende de la cooperación con una amplia gama de organismos de las Naciones Unidas para luchar contra la trata de seres humanos y la corrupción. UN ولهذا فإنه يعتمد على التعاون مع طائفة واسعة من وكالات الأمم المتحدة لمحاربة الاتجار بالبشر ومكافحة الفساد.
    Resulta prioritario velar por la independencia y autonomía de las INDH, su representación plural y su interacción con una amplia gama de interesados a nivel nacional e internacional. UN كما أن من الأولويات ضمان استقلالية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وسيادتها، والتمثيل التعددي، فضلاً عن تفاعلها مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين.
    La Organización mantiene su compromiso de establecer e impulsar asociaciones significativas con una amplia gama de interesados. UN ولا تزال المنظمة ملتزمة بإنشاء وتعزيز الشراكات المجدية مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Debemos aprovechar las nuevas oportunidades significativas para la cooperación y la asociación con una amplia gama de asociados tradicionales y no tradicionales. UN ويجب أن نغتنم الفرص الجديدة السانحة للتعاون ولإقامة شراكات مع طائفة واسعة من الشركاء التقليديين وغير التقليديين.
    Existen una cooperación y unos contactos estrechos con una amplia gama de institutos de investigaciones económicas y de universidades en todos los continentes. UN وهناك اتصالات وتعاون واسعي النطاق مع مجموعة واسعة من معاهد البحوث الاقتصادية والجامعات في جميع القارات.
    La delegación se entrevistó con una amplia gama de personas, incluidos funcionarios de Gobierno, representantes de organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil. UN وأجرى الوفد مناقشات مع مجموعة واسعة من الأشخاص، من بينهم مسؤولون حكوميون وممثلو منظمات غير حكومية وأفراد من المجتمع المدني.
    El ACNUR trabaja en colaboración con una amplia gama de organizaciones y, en especial, el UNICEF y el organismo International Save the Children Alliance. UN ويعمل المفوض السامي بالشراكة مع مجموعة واسعة من المنظمات وخاصة اليونيسيف ومنظمة إنقاذ الأطفال.
    El Instituto cuenta con diversos programas oficiales y extraoficiales y concierta acuerdos de colaboración con una amplia gama de organizaciones. UN ولدى المعهد عدد من البرامج الرسمية وغير الرسمية وهو يعد ترتيبات مع مجموعة واسعة منتقاة من المنظمات الأخرى.
    Encuentra elementos en común con una amplia gama de interesados. UN وأن يتعاون مع طائفة عريضة من أصحاب المصالح ويوجد أرضية مشتركة معهم.
    * El presente informe se preparó tras extensas consultas con una amplia gama de participantes en el ámbito de la prevención de los conflictos armados. UN * أعد هذا التقرير بعد مشاورات واسعة النطاق مع طائفة عريضة من الجهات الفاعلة التي تعمل على منع نشوب الصراعات المسلحة.
    Por consiguiente, es necesario establecer y mantener contactos con una amplia gama de actores gubernamentales y no gubernamentales. UN وبناء على ذلك، من الضروري إقامة واستمرار الاتصالات مع مجموعة كبيرة من الشخصيات الحكومية وغير الحكومية.
    En forma solidaria con una amplia gama de colaboradores, dirigiremos un movimiento mundial en favor de los niños que produzca un impulso de cambio imposible de detener. UN وتضامنا مع مجموعة عريضة من الشركاء، سنقود حركة عالمية لصالح الأطفال توجد زخما للتغير غير قابل للتوقف.
    Ello se estaba llevando a cabo en estrecha colaboración con una amplia gama de colaboradores. UN وكان يجري الاضطلاع بهذا في تعاون وثيق مع طائفة كبيرة من الشركاء.
    El UNICEF colabora con una amplia gama de asociados en la preparación de un marco más coherente para vigilar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño mediante una serie de indicadores mundiales. UN وتعمل اليونيسيف حاليا مع عدد كبير من الشركاء على إعداد إطار أكثر تناسقا لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل من خلال مجموعة أساسية من المؤشرات الشاملة.
    Los estudios de los resultados en materia de desarrollo confirmaron que esas ventajas permitían al PNUD entablar relaciones con una amplia gama de entidades nacionales e internacionales y ejercer una función útil de promoción, facilitación y coordinación. UN وأكدت تقييمات نتائج التنمية أن تلك الميزات مكنت البرنامج من إقامة علاقات مع نطاق واسع من الأطراف الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي، ومن أداء دور مفيد في مجالات الدعوة والتيسير والتنسيق.
    Los casos restantes se relacionaron con una amplia gama de asuntos. UN أما بقية القضايا فكانت تتعلق بمجموعة واسعة النطاق من الموضوعات.
    El Festival, en el que se pidió al Secretario Ejecutivo que representara al Secretario General de las Naciones Unidas, permitió aumentar la coordinación con una amplia gama de colaboradores y constituyó un importante foro para promover el Año Internacional. UN ومكَّن هذا الحدث، الذي طُلب فيه إلى الأمين التنفيذي أن يمثّل الأمين العام للأمم المتحدة، من تحسين التنسيق مع طائفة متنوعة من الشركاء، وأتاح محفلاً مفيداً للنهوض بالسنة الدولية للصحارى والتصحر.
    Sigo celebrando consultas con una amplia gama de figuras destacadas de Timor Oriental en el contexto de esas conversaciones. UN ٩٥٧ - وأواصل من جانبي التشاور مع قطاع عريض مــن شخصــيات تيمــور الشــرقية في سياق هذه المحادثات.
    La OSCE cooperará con una amplia gama de instituciones de la comunidad internacional. UN ٤ - وسوف تعمل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تضافر مع مجموعة متنوعة واسعة النطاق من مؤسسات المجتمع الدولي.
    Asociación operativa con una amplia gama de asociados. UN شراكة في حالة تشغيلية تضم مجموعة واسعة من الشركاء.
    Las autoridades del país dieron un amplio acceso al Subsecretario General Menkerios, quien se reunió con una amplia gama de agentes y partes interesados para tener una idea equilibrada de la situación. UN ومنحت السلطات في زمبابوي الأمين العام المساعد منكريوس إمكانية وصول واسعة واجتمع مع طيف واسع من الأطراف الفاعلة وأصحاب المصلحة بغية الحصول على إدراك متوازن للحالة.
    El UNIDIR cuenta con diversos programas oficiales y extraoficiales y concierta acuerdos de colaboración con una amplia gama de organizaciones. UN وينظم المعهد عددا من البرامج الرسمية وغير الرسمية ومن ترتيبات العمل مع نخبة واسعة من المنظمات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more