"con una organización internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع منظمة دولية
        
    • مع إحدى المنظمات الدولية
        
    • مع المنظمة الدولية
        
    • بمنظمة دولية
        
    En esta última hipótesis hay que saber si el Estado es libre de tomar las medidas que estime adecuadas, o si debe adoptarlas en consulta con el Estado de origen de la petición, o, en su caso, con una organización internacional. UN وهناك تساؤل في الحالة الثانية لمعرفة ما إذا كان للدولة حرية اتخاذ التدابير التي تراها هي مناسبة، أم أن عليها اتخاذ هذه التدابير بالتشاور مع الدولة مقدمة الطلب أو عند الاقتضاء، مع منظمة دولية.
    Además acoge cada año a un joven consultor profesional del Canadá y negocia en la actualidad el procedimiento para acoger a otro de un país en desarrollo en colaboración con una organización internacional. UN كما يستضيف استشاريا فنيا مبتدئا كنديا كل سنة، وهو بصدد التفاوض لاستضافة استشاري فني مبتدئ من بلد نامٍ، وذلك بالاشتراك مع منظمة دولية.
    Además acoge cada año a un consultor profesional subalterno del Canadá y negocia en la actualidad el procedimiento para acoger a otro de un país en desarrollo en colaboración con una organización internacional. UN كما يستضيف استشاريا فنيا مبتدئا كنديا كل سنة، وهو بصدد التفاوض لاستضافة استشاري فني مبتدئ من بلد نامٍ، وذلك بالاشتراك مع منظمة دولية.
    f) El proyecto " Recuperación de libros escolares " aplicado en varias escuelas y liceos. Desde 1991 su aplicación está a cargo del Ministerio de Educación y Enseñanza Superior, en colaboración con una organización internacional. El proyecto se continuó, en colaboración con el UNICEF, de 1998 a 2002. UN (و) تنفيذ مشروع تدوير الكتاب المدرسي في عدد من المدارس والثانويات الرسمية: لقد تعاونت وزارة التربية والتعليم العالي مع إحدى المنظمات الدولية منذ 1991، وتابعته مع منظمة اليونيسيف بين 1998 و2002، بهدف تخفيف أعباء شراء الكتب عن كاهل الأهالي.
    En Kosovo, el Fondo colaboró con una organización internacional, CARE International, para ofrecer formación en salud reproductiva a 1.200 de los trabajadores sanitarios de la provincia y, en colaboración con la Organización Internacional de Migraciones (OIM), llevar a cabo una encuesta demográfica y de salud que aportara datos a todos los organismos especializados que participan en la reconstrucción de la provincia. UN وفي كوسوفو تعاون الصندوق مع منظمة غير حكومية دولية، هي منظمة " كير " الدولية، لتوفير تدريب في مجال الصحة الإنجابية ل200 1 عامل في مجال الرعاية الصحية بالإقليم وفي إجراء دراسة ديمغرافية وصحية، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، ستوفر بيانات لجميع الوكالات المشاركة في إعادة بناء الإقليم.
    Recientemente, el Departamento ha reforzado su asociación con una organización internacional de encuestas, WorldPublicOpinion.org, a fin de recibir gratuita y regularmente datos de encuestas mundiales y análisis de datos. UN وعززت الإدارة في الآونة الأخيرة شراكتها مع منظمة دولية لاستطلاع الرأي، worldpublicopinion.org، حتى تكفل أن تتلقى بانتظام بيانات وتحليلات عن استطلاعات الرأي العالمية دون مقابل.
    La cooperación es recíproca por definición, de manera que la obligación de un Estado de cooperar con una organización internacional, por ejemplo, conlleva la misma obligación por parte de la organización. UN ويكون التعاون، بحكم طبيعته متبادَلاً بحيث يعني واجب التعاون مع منظمة دولية الذي يقع على عاتق دولة من الدول، على سبيل المثال، وقوع الواجب نفسه على عاتق المنظمة.
    El fundamento de este párrafo es proteger a los terceros cuando han sido inducidos por determinados Estados a tratar con una organización internacional de la que son miembros, en el entendimiento de que esos mismos Estados velarían por que la organización cumpliera con sus obligaciones. UN والأساس المنطقي لهذه الفقرة الفرعية هو حماية الأطراف الثالثة عندما تدفعها بعض الدول إلى التعامل مع منظمة دولية هي أعضاء فيها على أساس أن هذه الدول ذاتها ستكفل التزام تلك المنظمة بالتزاماتها.
    El Estado señaló que podría darse la situación de que, en virtud de un acuerdo bilateral con una organización internacional, se viera obligado a aceptar la entrada en su territorio de iraníes designados, aun si el Consejo de Seguridad no aprobara una exención de la prohibición de viajar impuesta a dichas personas. UN وأشارت الدولة إلى أنها قد تواجه وضعا يُلزمها فيه اتفاق ثنائي مع منظمة دولية بقبول دخول أفراد إيرانيين مدرجين في القوائم، حتى إن لم يوافق مجلس الأمن على استثناء من حظر السفر المفروض على هؤلاء الأفراد.
    Colaborando con una organización internacional que entendiera los problemas a que se enfrentan las escuelas en los países en desarrollo, las empresas probablemente serían capaces de adaptar uno de los nuevos sistemas hasta convertirlo en un sistema adecuado y sólido de posiblemente amplia aplicación. UN ومن المرجح أن يتسنى للشركات من خلال الشراكة مع منظمة دولية تتفهم المشاكل التي تواجه المدارس في البلدان النامية، أن تصبح قادرة على تكييف أحد الأنظمة الناشئة ليصبح نظاما مناسبا وقويا ويمكن تطبيقه على نطاق واسع.
    La cuestión principal que se plantea es la de la invocación de la responsabilidad de un Estado por una organización internacional cuando la responsabilidad de un Estado no guarda relación con el comportamiento de una organización internacional: por ejemplo, cuando un Estado infringe una obligación impuesta por un tratado bilateral concertado con una organización internacional. UN والمسألة الرئيسية المطروحة هي احتجاج منظمة دولية بمسؤولية دولة عندما لا تكون مسؤولية الدولة متصلة بتصرف منظمة دولية: على سبيل المثال، عندما تنتهك دولة التزاما قائما بموجب معاهدة ثنائية مبرمة مع منظمة دولية.
    Sin perjuicio de lo anterior, el Estado, que desea desarrollar las actividades de las ONG, ha formulado, en colaboración con una organización internacional, un nuevo proyecto de ley sobre las ONG como resultado de los planteamientos del Diálogo Nacional para el Consenso. UN إلا أنه ورغبةً من الدولة في تطوير عمل المنظمات الأهلية فقد تم الانتهاء من صياغة مشروع قانون خاص بالمنظمات الأهلية وكان إحدى مخرجات مرئيات حوار التوافق الوطني، فتم إعداد مسودة القانون بالتعاون مع منظمة دولية().
    Es probable que en la práctica estos párrafos tengan una importancia limitada en las relaciones con una organización internacional responsable, en vista de la reticencia de la mayoría de organizaciones internacionales a aceptar métodos para la solución obligatoria de controversias. UN وهاتان الفقرتان ستكون أهميتهما على الأرجح محدودة من الناحية العملية في العلاقات مع المنظمة الدولية المسؤولة، نظراً لعزوف معظم المنظمات الدولية عن الموافقة على التسوية الإلزامية للنزاعات(). المادة 55
    Habría que expresar de manera diferente el vínculo que una entidad puede mantener con una organización internacional. UN ولا بد من التعبير بطريقة مختلفة عمّا يمكن أن يكون لكيان ما من صلة بمنظمة دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more