Cinco de esas organizaciones de las ciudades piloto asistieron a sesiones de capacitación sobre presupuestación con una perspectiva de género. | UN | وتلقت خمس منظمات من هذا القبيل من المدن الرائدة ثلاث دورات تدريبية عن الميزنة المراعية للمنظور الجنساني. |
Los presupuestos con una perspectiva de género han sido introducidos en todos los sectores. | UN | وتنفذ عملية الميزنة المراعية للمنظور الجنساني في جميع القطاعات. |
I. SITUACIÓN DEL DESARROLLO con una perspectiva de DESARROLLO HUMANO SOSTENIBLE | UN | حالة التنمية من منظور التنمية البشرية المستدامة |
La oradora confía en que el Gobierno dicte leyes con una perspectiva de prevención. | UN | وهي تأمل أن تعتمد الحكومة تشريعا من منظور الوقاية. |
El Gobierno de Cabo Verde ha procedido, efectivamente, a la formulación de una política de desarrollo rural, con una perspectiva de género. | UN | وضعت حكومة الرأس الأخضر بالفعل سياسة للتنمية الريفية، وهي سياسة تراعي المنظور الجنساني. |
A fines de 2000, 42 países habían instituido iniciativas de presupuestación con una perspectiva de género. | UN | وفي نهاية عام 2000، كان 42 بلـدا قد اتخـذت مبادرات للميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية. |
El UNFPA ha colaborado con asociados para el desarrollo a fin de ayudar a los gobiernos a crear capacidad para la presupuestación con una perspectiva de género. | UN | وعمل صندوق السكان مع الشركاء في التنمية على مساعدة الحكومات في بناء القدرات في الميزنة المراعية للمنظور الجنساني. |
El Ministerio de Hacienda estableció este sistema de información sobre la base de la recomendación de un comité sobre la presupuestación con una perspectiva de género. | UN | وأقامت وزارة المالية نظام المعلومات المذكور بناءً على توصية لجنة الميزنة المراعية للمنظور الجنساني. |
iv) Número de Ministerios de Finanzas que emiten directrices para la formulación de presupuestos con una perspectiva de género | UN | ’4‘ عدد وزارات المالية التي تصدر مبادئ توجيهية للميزنة المراعية للمنظور الجنساني |
22 Ministerios de Finanzas emiten en 2011 directrices para la formulación de presupuestos con una perspectiva de género | UN | قيام 22 وزارة مالية في عام 2011 مبادئ توجيهية للميزنة المراعية للمنظور الجنساني |
:: Antes de finalizar 2004, examinar la estructura y la organización de la secretaría con una perspectiva de más largo plazo. | UN | :: القيام في نهاية عام 2004 باستعراض هيكل الأمانة وتنظيمها من منظور طويل الأمد. |
La Asamblea hizo hincapié en la necesidad de evaluar la gestión de los recursos con una perspectiva de todo el sistema, incluidas las contribuciones de las organizaciones y la coordinación entre ellas. | UN | وشددت الجمعية على الحاجة لتقييم إدارة الموارد من منظور يغطي نطاق المنظومة ويشمل مساهمة المنظمات والتنسيق فيما بينها. |
Es preciso también emprender iniciativas de presupuestación participativa con una perspectiva de género en todos los Estados Miembros. | UN | ويجب اتخاذ مبادرات للميزنة التشاركية في جميع الدول الأعضاء، وذلك من منظور جنساني. |
Esto les has permitido recomendar posibles enmiendas y dictar sentencias con una perspectiva de género. | UN | وهذا مكنهن من تقديم توصية بتعديلات محتملة وإصدار أحكام تراعي المنظور الجنساني. |
Importancia de la preparación de presupuestos con una perspectiva de género | UN | أهمية إعداد ميزانية تراعي المنظور الجنساني |
Todos trabajan para incorporar políticas con una perspectiva de género en la ejecución de sus mandatos. | UN | وتعمل جميع البعثات على تعميم السياسات المراعية للاعتبارات الجنسانية في تنفيذ ولاياتها. |
Se ha avanzado en el logro de los objetivos del plan de acción relativos a la participación de las mujeres en la solución de conflictos, la planificación con una perspectiva de género, la financiación y el estado de derecho. | UN | 26 - وأُحرز تقدم نحو تحقيق أهداف خطة العمل في ما يتعلق بإشراك المرأة في حل النزاعات، والتخطيط المراعي للمنظور الجنساني والتمويل وسيادة القانون. |
Es posible aducir que la aplicación del programa de paz podría beneficiarse con una perspectiva de igual participación de los sexos. | UN | ويمكن الذهاب إلى أن اﻷخذ بمنظور يراعي كلا الجنسين يمكن أن يكون مفيدا لتنفيذ خطة للسلام. |
Fortalecimiento de la capacidad de los mecanismos nacionales de gobierno con una perspectiva de género en América Latina y el Caribe | UN | بناء قدرات أجهزة الحكم الوطنية ذات المنظور الجنساني في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Es conveniente que se conozca cuál es el porcentaje de informes con una perspectiva de género. | UN | وأضافت أنه من المفيد معرفة النسبة المئوية للتقارير التي تنطوي على منظور جنساني. |
3.1 La formulación y ejecución de políticas migratorias regionales con una perspectiva de desarrollo nacional y regional; | UN | ٣-١ وضع وتنفيذ سياسات هجرة إقليمية ذات منظور إنمائي وطني وإقليمي؛ |
Como complemento del actual proyecto de desarrollo de un programa nacional de estadísticas por sexo en los países árabes, se prestará mayor atención a la difusión de estadísticas con una perspectiva de género. | UN | وسيولى اهتمام خاص لنشر اﻹحصاءات التي تراعي نوع الجنس، وذلك على سبيل المتابعة للمشروع الجاري لوضع برنامج وطني لﻹحصاءات المتعلقة بالجنسين في البلدان العربية. |
A finales de 2000, 42 países habían instituido iniciativas de presupuestación con una perspectiva de género. | UN | وفي سنة 2000، كان 42 بلدا قد بدأ تطبيق مبادرات تتعلق بمراعاة المنظور الجنساني في الميزنة. |
Por consiguiente, el concepto de habitabilidad para la mujer se debe interpretar con una perspectiva de género, a fin de asegurar que la vivienda sea segura para ella. | UN | ولذلك، يجب تفسير هذا المفهوم في حد ذاته بطريقة تراعي الاعتبارات الجنسانية، بما يكفل للنساء سكناً آمناً. |
Ejecución de un plan de acción humanitaria del equipo de las Naciones Unidas en el país y las organizaciones no gubernamentales relativo a los retornos con una perspectiva de género, la recuperación y la reintegración de desplazados internos y refugiados en sus hogares, en un entorno protegido | UN | تنفيذ خطة عمل إنسانية مشتركة بين فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية بشأن عمليات تراعي الفوارق بين الجنسين لإعادة المشردين واللاجئين إلى ديارهم وإعادة إدماجهم في بيئة محمية |
El representante asistió a cursos prácticos relacionados con la igualdad entre los sexos, la protección de los derechos humanos de la mujer, la presupuestación con una perspectiva de género y el papel crucial que tienen las organizaciones no gubernamentales en la sensibilización, la promoción, la vigilancia y la ejecución de los programas. | UN | حضر ممثل المنظمة حلقات العمل ذات الصلة بالمساواة بين الجنسين وحماية حقوق الإنسان المكفولة للمرأة، والميزنة المراعية لنوع الجنس، والدور الحاسم الذي تلعبه منظمات المجتمع المدني في بث الوعي والدعوة والرصد وتنفيذ البرامج. |
Por ejemplo, se realiza un análisis de la seguridad alimentaria con una perspectiva de género antes de la formulación de operaciones. | UN | فعلى سبيل المثال يجري تحليل للأمن الغذائي مع مراعاة المنظور الجنساني قبل تصميم العمليات. |