"con unos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع بعض
        
    • مع نحو
        
    • مع حوالي
        
    • تحمل حوالي
        
    • تحمل نحو
        
    • مع مجموعة
        
    • من حوالي
        
    • تضم نحو
        
    • التي يصل
        
    • نحو ٠٠٠
        
    • مَع بَعْض
        
    • من نحو
        
    • من قرابة
        
    • مع زهاء
        
    • بما يقارب
        
    tomé un bus a los Ángeles con unos amigos del Sr. Jesús. Open Subtitles ركبت بالحافله الى لوس انجليس مع بعض الاصدقاء من الكنيسه
    Estaba con unos amigos, y me estrellé en un árbol. Muy tonto ¿verdad? Open Subtitles كنت اتزلج مع بعض الأصدقاء, و ارتطمت بشجرة يا لغباءي, صحيح؟
    La verdad es que voy a salir con unos amigos de Milán. Open Subtitles في الحقيقة سوف أَشرب شيءا مع بعض الأصدقاء من ميلان
    Se establecieron contactos y redes con unos 200 empresarios indonesios y tailandeses. UN واستطاع المشتركون في الجولة إقامة اتصالات وربط شبكي مع نحو ٠٠٢ من أصحاب اﻷعمال الاندونيسيين والتايلنديين.
    También se habían intercambiado más de 3.750 expertos, en comparación con unos 700 intercambiados en el período que abarcaba el informe anterior. UN كما تبودل أكثر من ٧٥٠ ٣ خبيرا، بالمقارنة مع حوالي ٧٠٠ خبير خلال فترة الابلاغ السابقة.
    A ver si entiendo, ¿tú prefieres salir con unos modelos italianos que ir conmigo a una fiesta de trabajo? Open Subtitles دعيني افهم ذلك, أنت تفضلين اخذ الشراب مع بعض العارضات عن الذهاب معي إلى حفلتي الرائعة
    Sólo estaba enganchado con unos cabezas huecas y lo estaban utilizando por sus habilidades. Open Subtitles ولكنه تربى فقط ,مع بعض الحمقى و كانو يستخدمونه .من اجل مهارته
    Dijo que se iba a quedar con unos amigos en San Francisco así que supongo que está allá. Open Subtitles هي قالت ان لديها تصادم مع بعض الاصدقاء في سان فرانسيسكو اذا اظن انها هنا
    Empezaría con unos simples caminos de mesa de lino natural para reconciliar ambos mundos. Open Subtitles ابدأ بشيء أولي مفارش الطاولات من الكتان الطبيعي لدمج السمتين مع بعض
    Diré que estoy con unos amigos, y que puede unirse a las copas. Open Subtitles سأكتب فحسب إنّني مع بعض الأصدقاء، ويُمكنه الإنضمام إلينا لشرب عصير.
    No sé si estoy preparado para meterme en una pelea con unos ladrones de bisontes. Open Subtitles أنا لست متأكدا إذا أنا مستعد لأدخل في قتال مع بعض لصوص البيسون
    - Truman firmó los papeles, y tres días más tarde, estaba oficialmente de nuevo aquí en Eastwood... con unos beneficios adicionales. Open Subtitles قام ترومان بالتوقيع على الوثائق وبعد ثلاثة أيام تم إعادة تسجيلي رسمياً في ثانوية إيستوود مع بعض الفوائد
    Los que estén a favor de una revisión con unos gráficos circulares, digan "No". Open Subtitles كل هؤلاء الذين يفضلون مراجعة الأمر ''هنا مع بعض المخططات، يقول ''كلا
    Actualmente el ACNUR tiene acuerdos marco a largo plazo con unos 50 proveedores. UN فقد أبرمت المفوضية حالياً اتفاقات إطارية طويلة اﻷجل مع نحو ٠٥ مورداً.
    De acuerdo con las entrevistas realizadas con unos 800 liberianos, la mayoría de la gente tiene una opinión muy positiva de la UNMIL y se manifiesta auténticamente agradecida por su presencia en Liberia. UN واستنادا إلى مقابلات جرت مع نحو 800 ليبري، كان لمعظم الناس رأي إيجابي للغاية عن البعثة وامتنان حقيقي لوجودها في ليبريا.
    40. El 11 de noviembre de 2011, el Comité celebró una reunión pública con unos 80 representantes de más de 30 organizaciones no gubernamentales (ONG). UN 40- عقدت اللجنة، في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، اجتماعاً علنياً مع حوالي 80 ممثلاً من أكثر من 30 منظمة غير حكومية.
    El 11 de marzo de 1998, a diferentes horas, se vieron 77 lanchas motoras iraquíes con unos 170 ocupantes patrullando por el río Arvand. UN ٦٣ - وفــي يــوم ١١ آذار/ مارس ١٩٩٨، في ساعــات مختلفة، شوهد سبعة وسبعون زورقا عراقيا ذا محرك، تحمل حوالي مائة وسبعين فردا، وهي تقوم بأعمال الدورية على طول نهر أروند.
    El 3 de septiembre de 1997, se vieron 58 lanchas a motor iraquíes, con unos 148 ocupantes, patrullando por el río Arvand. UN ١٣٤ - وفي ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، شوهد ٥٨ زورقا بخاريا عراقيا تحمل نحو ١٤٨ فردا، تقوم بأعمال الدورية في نهر أرواند.
    Te involucraste en el negocio del petróleo con unos rusos, y salió mal. Open Subtitles لقد أبرمت سفصة خاسرة مع مجموعة من الروس الذين ذهبو للجنوب
    Esta es actualmente la red ecológica más grande del mundo, con unos 25.000 sitios distribuidos en 27 países que abarcan una zona mayor que la cuenca del río Amazonas. UN التي تعد الآن أكبر شبكة إيكولوجية في العالم وتتألف من حوالي 000 25 موقع موزع على 27 بلدا وتغطي مساحة أكبر من حوض نهر الأمازون.
    Hasta la fecha se han establecido organizaciones sindicales de base en 1.935 empresas privadas y mixtas, que cuentan con unos 30.000 afiliados. UN وقد أنشئت حتى الآن منظمات أولية لنقابات العمال في 935 1 منشأة خاصة ومشتركة تضم نحو 000 30 عضو.
    El programa concede prioridad a las familias con unos ingresos de hasta cinco veces el salario mínimo. UN ويقدم البرنامج، على أساس الأولويات، المساعدة للأسر التي يصل دخلها إلى خمسة أضعاف الحد الأدنى للأجور.
    La Confederación Finlandesa de Empleados Asalariados cuenta con unos 600.000 miembros y la Confederación de Sindicatos de Profesionales Académicos de Finlandia tiene alrededor de 310.000 miembros. UN وللاتحاد الفنلندي للمستخدمين بأجر ٠٠٠ ٠٠٦ عضو تقريبا، أما اتحاد نقابات المهن اﻷكاديمية في فنلندا فيضم نحو ٠٠٠ ٠١٣ عضو.
    Anda metido en negocios sucios con unos negros. Open Subtitles هو يـقـوم بـبـَعْض الأعمـال السيئِة مَع بَعْض الرجــالِ الســودِ
    El Servicio Móvil, que cuenta con unos 300 funcionarios, es el único cuadro de personal de las Naciones Unidas auténticamente móvil. UN 15 - والخدمة الميدانية، المكونة من نحو 300 موظف، هي الفئة الوحيدة المتنقلة بحق من بين موظفي الأمم المتحدة.
    Las Fuerzas Armadas cuentan con unos 4.000 efectivos, de los cuales tan sólo 1.200 se consideran en estado operacional. UN وهي تتألف من قرابة 000 4 جندي، لا يتعدى من هم في عداد الجند الجاهزين من بينهم 200 1 جندي فقط حسب التقييمات.
    La FAO también está trabajando con unos 1.700 pescadores para mejorar las técnicas de pesca y de procesamiento del pescado. UN وتعمل المنظمة أيضا مع زهاء 007 1 من صيادي الأسماك من أجل تحسين أساليب الصيد وتجهيز الأسماك.
    Como mencioné en mi último informe, el Gobierno de Noruega aportó generosamente con unos 250.000 dólares y me complace informar de que después de que se recibió esa contribución se aprobaron unos 13 proyectos adicionales por un valor de 180.000 dólares. UN وكما أشرت في تقريري الأخير، تبرعت حكومة النرويج بسخاء بما يقارب 000 250 دولار كما يسرني أن أبلغ أنه منذ تلقي ذلك التبرع، جرت الموافقة على 13 مشروعا إضافيا تبلغ قيمتها 000 180 دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more