"con valor" - Translation from Spanish to Arabic

    • ذات القيمة
        
    • بشجاعة
        
    • ذات قيمة
        
    • التي لها قيمة
        
    • ذي القيمة
        
    • بكل شجاعة
        
    • للقيمة
        
    • ببسالة
        
    • التي تحقق قيمة
        
    • يشمل عنصر القيمة
        
    • في شجاعة
        
    • التي تقتضي قيمتها حفظها
        
    • وذي قيمة
        
    Los expedientes digitales inactivos o con valor permanente de la sede se trasladan a un repositorio digital seguro UN تنقل السجلات الرقمية غير النشطة أو ذات القيمة الدائمة في المقر إلى مستودع واحد مأمون
    En general, el comercio de productos forestales se ha orientado hacia los productos elaborados con valor añadido. UN وعموما، أخذت تجارة المنتجات الحرجية تتجه نحو المنتجات المجهزة ذات القيمة المضافة.
    - Ampliación del alcance de las exenciones fiscales para incluir a las industrias de servicios de elevada tecnología y con valor añadido. UN توسيع نطاق اﻹعفاءات الضريبية ليشمل التكنولوجيا العالية وصناعات الخدمات ذات القيمة المضافة.
    En este momento, es nuestro deber asumir el liderazgo y actuar con valor. UN ونحن مدعوون في هذه اللحظة إلى الإمساك بدفة القيادة والتصرف بشجاعة.
    ¿Así que ha ido con valor donde ningún otro hombre ha ido antes? Open Subtitles إذن هل ذهب بشجاعة حيث لم يذهب أي رجل من قبل؟
    El contratista ha logrado avances significativos en el componente de procesamiento metalúrgico y actualmente se concentra en procesos alternativos y subproductos con valor añadido. UN وقد قطع المقاول خطوات كبيرة في عنصر المعالجة الميتالورجية ويركز الآن على إيجاد طرق بديلة ونواتج ثانوية ذات قيمة مضافة.
    Los secretos comerciales podrían potencialmente utilizarse para proteger una parte importante de los CT con valor comercial. UN وقد تستخدم المعلومات السرية التجارية لحماية حجم كبير من المعارف التقليدية ذات القيمة التجارية.
    No obstante, la mundialización, empuja las ciudades a reconformarse para responder a las demandas del comercio internacional, lentos y el turismo y asumir nuevas funciones el suministro de infraestructura por productos y servicios con valor añadido. UN بيد أن، العولمة تدفع المدن إلى إعادة تشكيل ذاتها لتتمكن من الاستجابة لطلبات التجارة، والصناعة والسياحة الدولية، ولإتخاذ أدوار جديدة في توفير البنى التحتية لعمليات الإنتاج والخدمات ذات القيمة المضافة.
    32. No obstante, solo un pequeño número de países en desarrollo domina el comercio de productos agroalimentarios con valor agregado. UN 32- غير أن عددا قليلا فقط من البلدان النامية يسيطر على تجارة المنتجات الزراعية-الغذائية ذات القيمة المضافة.
    Estas disposiciones reflejan la tendencia creciente a la flexibilización de las disposiciones sobre los servicios de telecomunicaciones con valor añadido o perfeccionados. UN وتعكس تلك الأحكام ظهور اتجاه متزايد نحو تخفيف اللوائح المتعلقة بخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية المحسَّنة أو ذات القيمة المضافة.
    Se está promoviendo el uso del bagazo para la generación de electricidad y de la melaza para la producción de etanol y alcoholes con valor añadido. UN ويجري تعزيز استخدام ثفل قصب السكر لتوليد الكهرباء ودبس السكر لإنتاج الإيثانول والكحوليات ذات القيمة المضافة.
    La identificación de los documentos sustantivos y administrativos con valor a largo plazo o permanente que se transferirán al Mecanismo; UN وتحديد السجلات الفنية والإدارية ذات القيمة الطويلة الأجل أو الدائمة، والمقرر نقلها إلى الآلية؛
    Los expedientes impresos con valor permanente se trasladan de manera irregular a un repositorio seguro UN تُجرى عمليات نقل غير منتظمة للسجلات الورقية غير النشطة أو ذات القيمة الدائمة إلى مستودع واحد مأمون
    Debemos descifrar cuidadosamente las lecciones y asumir con valor las nuevas tareas que nos plantean estos tiempos. UN ويجب أن نتفهم العبر بتأن وأن نتنكب بشجاعة المهام الجديدة التي ألقتها هذه اللحظة على عاتقنا.
    Su predecesor como Presidente, el Sr. Ganev, dirigió posteriormente las negociaciones con valor y sabiduría. UN وفيما بعد قام سلفكم، السيد غانيف، بوصفه رئيسا، بإجراء مفاوضات بشجاعة وحكمة.
    Esta es una prueba que el pueblo comorano acepta con valor y abnegación. UN إنه اختبار يمر به الشعب القمري بشجاعة وتضحية.
    Son varias las razones que impiden a los países en desarrollo crear industrias con valor añadido y aumentar su participación en las exportaciones de productos agrícolas elaborados. UN وهناك عدد من اﻷسباب يمنع البلدان النامية من إقامة صناعات ذات قيمة مضافة ومن زيادة حصتها في الصادرات الزراعية المجهﱠزة.
    En la mayoría de los demás casos, la estabilidad financiera se puede conseguir mediante la comercialización y la venta de servicios con valor añadido a los clientes de los centros de comercio. UN وفي معظم الحالات اﻷخرى، يمكن تحقيق الاستدامة المالية من خلال تسويق وبيع خدمات ذات قيمة مضافة إلى زبائن النقاط التجارية.
    En general, el comercio de productos forestales se ha orientado hacia los productos elaborados con valor añadido. UN وبوجه عام، تحولت التجارة بالمنتجات الحرجية إلى منتجات مجهزة ذات قيمة مضافة.
    Las dependencias orgánicas/los productores/usuarios de expedientes no prestan atención a la preservación de los expedientes impresos inactivos con valor permanente UN لا يولَى أي اهتمام لحفظ السجلات المادية غير النشطة التي لها قيمة دائمة لدى الوحدات التنظيمية/منتجي السجلات/مستخدميها
    En 1995 África produjo sólo el 5,5% de las mercancías manufacturadas con valor añadido de todos los países en desarrollo, lo que representa una disminución respecto de la cifra, que ya era baja, (alrededor del 6,9%) que se había registrado a mediados del decenio de 1980. UN وكان نصيب أفريقيا في عام 1995 من التصنيع ذي القيمة المضافة 5.5 في المائة فقط من كل البلدان النامية، ويشكل هذا انخفاضا من المستوى المنخفض بالفعل السابق البالغ حوالي 6.9 في المائة في منتصف الثمانينات.
    Nos enfrentamos a auténticos desafíos. Debemos estar preparados para hacerles frente con valor si queremos dedicarnos a todos los aspectos del desarrollo. UN إننا أمام تحديات حقيقية ينبغي الاستعداد لها ومواجهتها بكل شجاعة إذا ما أردنا الانصراف إلى التنمية بكل جوانبها.
    La forma de incrementar las actividades con valor añadido y conseguir que se produjesen efectos derivados de la mayor amplitud posible eran preocupaciones clave para los países en desarrollo que ya habían atraído IED en el sector de los servicios. UN وتشكل كيفية زيادة الأنشطة المحققة للقيمة المضافة وضمان الآثار غير المباشرة على أوسع نطاق ممكن شاغلاً رئيسياً للبلدان النامية التي تمكنت فعالاً من جذب الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الخدمات.
    Hoy veremos en Quahog excelentes atletas desafiar con valor los retorcidos designios divinos. Open Subtitles اليوم سنشاهد بعض من أفضل لاعبينا يكافحون ببسالة ضد إعاقتهم.. ستفرح..
    Los países en desarrollo han utilizado los impuestos a la exportación para promover actividades con valor añadido y aumentar los ingresos. UN فقد استخدمت البلدان النامية الضرائب على الصادرات لتعزز الأنشطة التي تحقق قيمة مضافة وتزيد العائدات.
    Además, las elevadas tasas de protección a los productores nacionales de alimentos en algunos países desarrollados dificulta la diversificación y la producción con valor añadido en los países en desarrollo. UN ويعرقل ارتفاع تدابير حماية الصناعة الغذائية المحلية في بعض البلدان المتقدمة جهود البلدان النامية في التنويع والإنتاج الذي يشمل عنصر القيمة المضافة.
    Estoy seguro de que Su Excelencia convendrá en que estas naciones hermanas han luchado por años con valor y decisión a fin de levantar las bases de una economía para el progreso y de una democracia para la paz y la justicia. UN وإنني واثق أن سعادتكم ستتفقون معي على أن هذه الدول الشقيقة قد خاضت سنوات من الكفاح في شجاعة وتصميم بغية إقامة قواعد اقتصاد من أجل التقدم وديمقراطية من أجل السلام والعدالة.
    E. Archivos La preparación de los expedientes del Tribunal con valor permanente o de largo plazo y su transferencia al Mecanismo Residual para su gestión siguen siendo una de las funciones fundamentales del Tribunal. UN 73 - لا يزال تجهيز سجلات المحكمة التي تقتضي قيمتها حفظها لأجل طويل أو بصورة دائمة ونقلها إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية لإدارتها يعتبر أحد مهام المحكمة البالغة الأهمية.
    Vamos a ir hacia internet, porque este es el gran almacén de datos, y vamos a ofrecerte contenido de marca, reflexivo, con valor agregado, y protegido por derechos de autor". TED سننتقل إلى الإنترنت، لأنه مستودع البيانات الكبير، ولسوف نزوّدكم بمحتوى يحمل ماركة مسجلة، وإبداعي وذي قيمة مضافة، ومحمي بموجب حقوق الملكية".

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more