"con varias" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع عدد
        
    • مع عدة
        
    • مع العديد
        
    • مع بعض
        
    • مع شتى
        
    • مع مجموعة
        
    • مع عديد
        
    • مع كثير
        
    • متعدّدة
        
    • مع عددٍ
        
    • مع عدّة
        
    • بإطلاق سلسلة
        
    • متعددة مع
        
    • من خلال عدة
        
    • بأحكام متنوعة من
        
    Ve con agrado la incorporación de normas relativas a la protección del medio ambiente, lo que es congruente con varias convenciones internacionales aprobadas recientemente. UN وهو يرحب بتضمين مشاريع المواد قواعد تتصل بحماية البيئة، وهو ما يتمشى مع عدد من الاتفاقيات الدولية التي اعتمدت مؤخرا.
    En virtud del proyecto, la UNPROFOR concertó contratos con varias empresas para prestar servicios de personal internacional por contrata. UN وفي إطار هذا المشروع، أبرمت القوة عقودا مع عدد من الشركات لتقديم خدمات الموظفين التعاقديين الدوليين.
    El Mecanismo Mundial está desarrollando iniciativas muy positivas de colaboración con varias instituciones que pertenecen al Comité de Facilitación. UN بدأت الآلية العالمية تضع مبادرات تعاونية إيجابية جدا مع عدد من المؤسسات الأعضاء في اللجنة التيسيرية.
    Dos tercios de los que viven con varias generaciones bajo un mismo techo dicen que eso mejoró sus relaciones. TED ويقولُ ثلثا أولئك الذين يعيشون مع عدة أجيال تحت سقفٍ واحد يقولون أن علاقاتهم قد تحسّنت.
    Se han entablado conversaciones con varias instituciones financieras sobre la defensa de los intereses mutuos en la obra de reconstrucción postbélica. UN وبدأت مناقشات مع عدة مؤسسات مالية بشأن تعزيز المصالح المتبادلة فيما يتعلق بعملية التعمير التي تعقب المنازعات.
    También se fortaleció la cooperación con varias industrias del sector privado relacionadas con los objetivos del Programa de Acción Mundial. UN وجرى أيضاً تعزيز التعاون مع العديد من الدوائر الصناعية بالقطاع الخاص ذات الصلة بأهداف برنامج العمل العالمي.
    Además de esos acuerdos, se ha llegado a acuerdos de principio con varias iwi y están en curso negociaciones para redactar las actas de avenimiento correspondientes. UN وفضلاً عن هذه التسويات، عقدت اتفاقات من حيث المبدأ مع عدد من قبائل إيوي، مع إجراء مفاوضات من أجل توثيق سندات التسوية.
    Organiza también programas conjuntos de capacitación con varias organizaciones regionales y otras organizaciones sobre una amplia gama de cuestiones de paz y seguridad. UN كما تنظم دورات تدريبية مشتركة مع عدد من المنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات تشمل طائفة واسعة من قضايا السلام والأمن.
    Por consiguiente, han continuado las consultas con varias delegaciones interesadas y se han formulado algunas sugerencias muy positivas, que se reflejarán en un texto revisado. UN ولهذا، واصلنا المشاورات مع عدد من الوفود المعنية، وقــد قدمت بعض المقترحات اﻹيجابية للغاية التي ستنعكس في نص منقح.
    Ha celebrado consultas oficiosas con varias delegaciones, no obstante, sobre la base de las cuales presenta el siguiente proyecto de decisión: UN غير أنه عقد مشاورات غير رسمية مع عدد من الوفود، وهو يقدم مشروع المقرر التالي على أساس تلك المشاورات:
    Se entrevistó con varias personalidades políticas, como el Sr. Sayed Mansour Naderi, dirigente de los ismaelitas en el Afganistán, y el Sr. Tawana Taleghani, y visitó el campamento de personas desplazadas de Kabul. UN وعقدت البعثة اجتماعات مع عدد من الشخصيات السياسية بما في ذلك السيد سيد منصور ناظري زعيم الاسماعيلية في أفغانستان والسيد توانا طلقاني وزارت معسكر اﻷشخاص المشردين من كابول.
    El documento oficioso había sido preparado en consulta con varias delegaciones y tenía por fin explicar el origen y los objetivos del proyecto de cuestionario. UN وقد أعدت هذه الورقة غير الرسمية بالتشاور مع عدد من الوفود، وكان الغرض منها تقديم ايضاحات بشأن منشأ مشروع الاستبيان وأهدافه.
    Se han distribuido, y adaptado a las circunstancias reales, directrices elaboradas conjuntamente con varias organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales. UN وقد تم ميدانياً إنتاج وتوزيع مبادئ توجيهية أعدت بالشراكة مع عدة منظمات دولية وغير حكومية.
    19. Tras consulta con varias delegaciones, el Presidente presentó una propuesta de nueva redacción de este párrafo recogida en el documento TD/B/IGE.1/CRP.3. UN ٩١- وعلى إثر مناقشات جرت مع عدة وفود قدم الرئيس اقتراحاً بنص جديد لهذه الفقرة يرد في الوثيقة TD/B/IGE.1/CRP.3.
    Asimismo, el Representante Especial se reunió con varias organizaciones no gubernamentales que trabajan en pro de los derechos de las minorías y de los niños. UN كذلك أجرى الممثل الخاص محادثات مع عدة منظمات غير حكومية عاملة في مجال حقوق اﻷقليات وحقوق اﻷطفال.
    Igualmente mantuvo una sesión de información para las organizaciones no gubernamentales interesadas y se reunió individualmente con varias organizaciones no gubernamentales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أجرى لقاء إعلاميا للمنظمات غير الحكومية المعنية كما اجتمع على انفراد مع عدة منظمات غير حكومية.
    Por último, la Experta independiente celebró una consulta conjunta en Ginebra con varias ONG. UN وأجرت في النهاية مشاورات في جنيف مع العديد من المنظمات غير الحكومية.
    En cooperación con varias organizaciones nacionales, el Gobierno ha emprendido varias actividades en respuesta a la Declaración y Plataforma de Acción. UN وقد اضطلعت الحكومة، بالتعاون مع العديد من المنظمات الوطنية، بعدد من اﻷنشطة استجابة لﻹعلان ومنهاج العمل.
    Director General del Sistema Penitenciario, Directora y funcionarios de la cárcel; entrevistas privadas con varias internas; UN المدير العام لنظام السجون، ومديرة السجن وموظفوه؛ مقابلات خاصة مع بعض السجينات؛
    Además, coopera con varias instituciones internacionales de investigación tal como el Centro de Postgrado para los Asentamientos Humanos de la Universidad Católica de Lovaina en Bélgica. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعاون القسم مع شتى مؤسسات البحوث الدولية، مثل مركز الدراسات العليا للمستوطنات البشرية في الجامعة الكاثوليكية في لوفين ببلجيكا.
    La Comisión observó con agradecimiento que la Secretaría seguía trabajando para entablar un diálogo sobre actividades tanto legislativas como de asistencia técnica con varias organizaciones. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير أن الأمانة العامة تتخذ خطوات للدخول في حوار بشأن أنشطة المساعدة التشريعية والتقنية مع مجموعة من المنظمات.
    Esta visita fue también ocasión para que el Relator Especial llevase a cabo consultas con varias delegaciones acerca de su mandato. UN وكانت هذه الزيارة كذلك فرصة للمقرر الخاص لإجراء مشاورات مع عديد من الوفود بشأن ولايته.
    También ha entablado consultas con varias organizaciones no gubernamentales, y prepara campañas de sensibilización y de información. UN كذلك أجرت المفوضية السامية مشاورات مع كثير من المنظمات غير الحكومية، وتعد حملات للتوعية واﻹعلام.
    C. Reglas especiales cuando el derecho aplicable es el de un Estado con varias unidades territoriales UN قواعد خاصة عندما يكون القانون المنطبق هو قانون دولة متعدّدة الوحدات
    Asimismo, también se han firmado acuerdos con varias organizaciones no gubernamentales locales para prestar asistencia en las actividades de desarrollo de empresas y ayudar a promover el proyecto entre un público más amplio. UN ووقعت اتفاقاتٌ أيضاً مع عددٍ من المنظمات غير الحكومية المحلية للمساعدة في أنشطة إقامة المشاريع والمساعدة في الترويج للمشروع لدى جمهورٍ أوسع .
    Él tiene un trauma pulmonar servero causado por la onda expansiva, junto con varias penetrantes heridas de bala. Open Subtitles هو يحصل على رئوي حادّ رضّ جوّي سببه موجة الإنفجار، سويّة مع عدّة الجروح الباليستية الثاقبة.
    A las 11.04 horas, las fuerzas de ocupación israelíes apostadas en Rweiset-Alalam, en la zona de las granjas de Shebaa barrieron los alrededores de esa posición con varias ráfagas de ametralladora de calibre pequeño y mediano. UN وفي الساعة 04/11، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية المتمركزة في رويسات العلم داخل مزارع شبعا بإطلاق سلسلة طلقات نارية من رشاشات متوسطة وخفيفة على المنطقة المحيطة بهذا الموقع.
    Algunas de las iniciativas del plan tienen que ver con varias observaciones de los auditores, mientras que otras se concentran en una observación concreta. UN ويتناول بعض من المبادرات في الخطة ملاحظات متعددة مع تركيزها على ملاحظات بعينها.
    La evaluación de las actividades realizadas en apoyo del mantenimiento de la paz, el programa " petróleo por alimentos " y los fondos fiduciarios generales de las Naciones Unidas se ha logrado con varias auditorías. UN وقد تم تحقيق تقييم الأنشطة التي يقصد بها دعم حفظ السلام، وبرنامج النفط مقابل الغذاء، وصناديق الأمم المتحدة الاستئمانية العامة من خلال عدة مراجعات للحسابات.
    Afirma que un comunicante que no logra sus propósitos en relación con el artículo 26 no debe tener derecho a un nuevo examen idéntico de la cuestión simplemente porque combine el artículo 2 con varias disposiciones sustantivas del Pacto. UN واحتجت الدولة الطرف بأنه لا يجوز أن يكون للمدعي الذي خسر دعواه بموجب المادة 26 الحق في إعادة النظر في دعواه بإجراءات مماثلة تماما للإجراءات السابقة وتقوم على مجرد دمج المادة 2 بأحكام متنوعة من الأحكام الموضوعية في العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more