"con varios gobiernos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع عدد من الحكومات
        
    • مع عدة حكومات
        
    • مع العديد من الحكومات
        
    • مع مختلف الحكومات
        
    • مع حكومات عدة
        
    Me he puesto ya en contacto con varios gobiernos con el fin de indagar de manera oficiosa sobre su disposición a proporcionar los observadores. UN وقد أجريت بالفعل اتصالات مع عدد من الحكومات لكي استطلع بصورة غير رسمية مدى استعدادها لتقديم مراقبين.
    Continúan las negociaciones con varios gobiernos para transferir casos del Tribunal a sus jurisdicciones nacionales. UN وهناك مفاوضات جارية مع عدد من الحكومات لإحالة قضايا معروضة على المحكمة إلى ولايتها القضائية الوطنية.
    Se está negociando con varios gobiernos para transferir unos 15 casos del Tribunal a sus jurisdicciones nacionales. UN وتجري حاليا مفاوضات مع عدد من الحكومات لإحالة نحو 15 قضية من المحكمة إلى السلطات القضائية في ببلدانها.
    Se iniciaron acuerdos tripartitos con varios gobiernos de Europa occidental en 2002. UN وهناك اتفاقات ثلاثية الأطراف مع عدة حكومات في أوروبا الغربية وضعت أساساً جديداً في عام 2002.
    Se iniciaron acuerdos tripartitos con varios gobiernos de Europa occidental en 2002. UN وهناك اتفاقات ثلاثية الأطراف مع عدة حكومات في أوروبا الغربية وضعت أساساً جديداً في عام 2002.
    Además, inició negociaciones con varios gobiernos para transferir unas 15 causas del Tribunal a las jurisdicciones nacionales. UN وهناك مفاوضات جارية مع عدد من الحكومات لإحالة حوالي 15 من القضايا المعروضة على المحكمة إلى ولاياتها القضائية الوطنية.
    Se están llevando a cabo consultas sobre esta cuestión con varios gobiernos. UN وتتواصل المشاورات مع عدد من الحكومات بشأن هذا الموضوع.
    Con objeto de equilibrar esos porcentajes, se iniciaron gestiones con varios gobiernos para incorporar en la Comisión mujeres oficiales de seguridad. UN ومن أجل تحقيق التوازن لهذه النسب، اضطلع بمبادرات مع عدد من الحكومات لضم موظفي أمن من الإناث إلى اللجنة.
    El orador está trabajando con varios gobiernos para asegurar que se apliquen el espíritu y marco de los Principios Rectores en el ámbito nacional. UN وهو يعمل في الوقت الراهن مع عدد من الحكومات لضمان تنفيذ روح المبادئ التوجيهية وإطارها على الصعيد الوطني.
    Se están manteniendo conversaciones complementarias con varios gobiernos y asociados interesados. UN ولا تزال المناقشات في إطار المتابعة جارية مع عدد من الحكومات والشركاء المعنيين.
    El representante de la FMJD también presentó varios documentos en los que señaló las violaciones de los derechos humanos cometidas en muchos países, a raíz de lo cual se produjo una colaboración con varios gobiernos a fin de promover los derechos humanos en sus respectivos países, por ejemplo, en Sri Lanka. UN وقدم ممثل الاتحاد العالمي أيضا عددا من الوثائق يشير فيها إلى انتهاك حقوق اﻹنسان في العديد من البلدان، مما نتج عن ذلك قيام تعاون مع عدد من الحكومات من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان في بلدان هذه الحكومات، مثل سري لانكا على سبيل المثال.
    La mayoría eran actividades de desarrollo de los recursos humanos y se llevaron a cabo en colaboración con varios gobiernos de Estados miembros y con sus programas nacionales de cooperación técnica entre países en desarrollo. UN وكانت أغلبيتها أنشطة في مجال تنمية الموارد البشرية نفذت بالتعاون مع عدد من الحكومات الأعضاء في إطار برامجها الوطنية للتعاون التقني فيما ما بين البلدان النامية.
    Siguiendo la recomendación del Representante Especial del Secretario General para Camboya, en consulta con varios gobiernos interesados, el Secretario General concluyó que sería necesario prestar asistencia financiera de emergencia en apoyo del proceso de reestructuración y ajuste de las estructuras administrativas, policiales y militares de la Administración Conjunta Interina. UN وخلص اﻷمين العام، بناء على توصية ممثله الخاص لكمبوديا، وبالتشاور مع عدد من الحكومات المعنية، إلى أنه سيلزم تقديم مساعدة مالية طارئة لدعم عملية إعادة تشكيل، وتكيﱡف، هياكل اﻹدارة والشرطة والقوات المسلحة لﻹدارة المشتركة المؤقتة.
    Habida cuenta de ello, y del hecho de que las necesidades exactas en materia de equipo para los países africanos que posiblemente contribuyan tropas aún se están por definir en las conversaciones en curso con varios gobiernos africanos acerca de su participación en las disposiciones sobre la capacidad de reserva, esta cuestión tendrá que examinarse posteriormente. UN ولهذا السبب، ونظرا ﻷن الاحتياجات الدقيقة من المعدات اللازمة للبلدان الافريقية المساهمة بقوات لا تزال موضع بحث في المناقشات الجارية مع عدد من الحكومات الافريقية بصدد مشاركتها في الترتيبات المؤقتة فإنه يمكن العودة الى هذا الموضوع في وقت لاحق.
    Aún no está claro de dónde procederán esos fondos, si bien la Société Générale de Surveillance ha mantenido conversaciones con varios gobiernos y organizaciones multilaterales con la esperanza de encontrar fondos para subsanar el déficit. UN ومن غير الواضح حتى الآن من أين ستأتي هذه الأموال، رغم أن الهيئة العامة للمراقبة تجري مناقشات مع عدة حكومات ومنظمات متعددة الأطراف محاولة إيجاد التمويل اللازم لملء هذه الثغرة.
    28. Se han mantenido conversaciones con varios gobiernos para que proporcionen temporalmente vehículos de tipo 4 x 4 que se utilizarían durante el período electoral. UN ٢٨ - وقد جرت مناقشات مع عدة حكومات كي توفر على أساس مؤقت مركبات من طراز ٤ x ٤ لاستخدامها خلال فترة الاقتراع.
    Estas normas fueron la culminación de un largo proceso de revisión de las disposiciones sobre los gastos de apoyo que incluyó un estudio por un grupo de expertos designado por el Consejo y consultas detalladas con varios gobiernos. UN وكان هذا التشريع تتويجا لعملية استعراض طويلة لترتيبات تكاليف الدعم تضمنت دراسة اضطلع بها فريق خبراء عينه المجلس، ومشاورات مفصلة مع عدة حكومات.
    60. La UNCTAD coopera y seguirá cooperando con varios gobiernos en lo tocante a la ejecución nacional, a fin de permitir que los respectivos países obtengan acceso a los servicios disponibles por conducto de la UNCTAD. UN ٦٠ - ويتعاون مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية مع عدة حكومات فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني - وسيواصل التعاون - ليمكن البلدان المهتمة من الوصول إلى الخدمات الموفرة من خلال المؤتمر.
    Además, la Secretaría se ha puesto en contacto con varios gobiernos y organizaciones a fin de obtener fondos para la participación de organizaciones no gubernamentales en los períodos de sesiones del CIND. UN وعلاوة على ذلك، تقوم اﻷمانة بالاتصال مع عدة حكومات ومنظمات للحصول على تمويل لاشتراك المنظمات غير الحكومية في دورات لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر.
    A través de su presencia sobre el terreno, la Oficina coopera con varios gobiernos para promover la adecuada rendición de cuentas. UN وتعمل المفوضية من خلال وجودها في الميدان، مع العديد من الحكومات على تشجيع المساءلة الصحيحة.
    Además, mantiene un diálogo constante con varios gobiernos y organizaciones que no pertenecen a la región. UN وباﻹضافة الى ذلك فإن محفل جنوب المحيط الهادئ يقيم حوارا مع مختلف الحكومات والمنظمات الخارجية.
    El ACNUDH también ha estado llevando a cabo actividades con varios gobiernos con el fin de llevar ante la justicia a los perpetradores de violaciones graves de los derechos humanos y del derecho humanitario, que siguen produciéndose con frecuencia. UN وما برحت المفوضية تعمل أيضا مع حكومات عدة لمقاضاة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، التي ما برحت منتشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more