"con vida" - Translation from Spanish to Arabic

    • على قيد الحياة
        
    • حياً
        
    • أحياء
        
    • حية
        
    • حيا
        
    • حيّاً
        
    • حيّة
        
    • حي
        
    • حيًا
        
    • حيّ
        
    • حيًّا
        
    • على قيد الحياه
        
    • احياء
        
    • علي قيد الحياة
        
    • حيّا
        
    Por lo tanto, durante cuatro años sus familiares no supieron dónde estaba recluido ni si seguía con vida. UN وبذلك كانت أسرته تجهل مكان اعتقاله وتجهل إن كان على قيد الحياة طوال أربع سنوات.
    El Japón no puede aceptar esa explicación y debe partir de la hipótesis de que las 12 personas desaparecidas aún están con vida. UN وأضاف أنه لا يمكن لبلده قبول هذا التفسير مع الافتراض بأن الأشخاص الذين قُيدوا مفقودين ما زالوا على قيد الحياة.
    Es lo único que me mantiene con vida. Todos necesitamos un sueño. Open Subtitles هذا ما يُبقي المرء حياً يجب أن يكون لديه حلم
    No me explico por qué sigue con vida, menos aún que hable y se mueva. Open Subtitles ‫لا أعرف لمَ هذا الرجل ما زال حياً ‫ناهيك عن كونه يتحرّك ويتكلم
    El autor afirma que oyó que las autoridades tenían la intención de trasladarlo a la prisión de Boosa, de la que supuestamente nadie sale con vida. UN ويذكر مقدم البلاغ أنه سمع أن السلطات تعتزم نقله إلى سجن بوسا الذي يدعى أن المحتجزين فيه لا يخرجون منه أحياء أبدا.
    ¿Por qué la mantendría con vida por 9 meses y después matarla hace 3 días? Open Subtitles لم سيبقيها حية ل 9 اشهر و من ثم يقتلها قبل 3 ايام؟
    En Mitrovica la policía militar señala que ninguna de las víctimas de los secuestros recientes ha sido encontrada con vida. UN وفي ميتروفيتسا، أبلغت الشرطة العسكرية بأن أيا من ضحايا الاختطاف في الآونة الأخيرة لم يعثر عليه حيا.
    Por no mencionar el extra que habrá recibido por no ser capturado con vida. Open Subtitles بدون الحاجة لذكر مهما العلاوة السمينة أصبحَ لعدم أنْ يَكُونَ أَخذَ حيّاً.
    El Comité considera que cabe al Estado parte explicar las circunstancias de la muerte del Sr. Sonko, toda vez que lo rescataron del agua con vida. UN وترى اللجنة أن على الدولة الطرف أن توضح ملابسات وفاة السيد سونكو نظراً لأنه كان على قيد الحياة عندما انتُشل من المياه.
    Hazlo con el tuyo. Sólo veamos si su madre está aún con vida. Open Subtitles اريد ان ارى ان كانت أمه ما زالت على قيد الحياة
    Señor, tengo una hija que no sabe que aún estoy con vida. Open Subtitles سيدي، لدي ابنة لا تعرف أني لازلت على قيد الحياة
    Si es lo que hay que hacer para salir de aquí con vida. Open Subtitles ان كان ذلك ما يتطلبه للخروج من هناك على قيد الحياة
    Si usted no hubiera creído durante todos esos años que su hijo seguía con vida ninguno de nosotros estaría aquí ahora. Open Subtitles لو لم تصدّقي طوال تلك الأعوام أن ابنكِ لا يزال حياً, لم يكن أي منا سيتواجد هنا الآن
    Entonces es el chivo expiatorio. Tal vez no esperaban que saliera del evento con vida. Open Subtitles حسنٌ، إنّه الضحية إذاً، ربما لم يتوجب خروجه من حفل جمع التبرعات، حياً
    Quieres salir de esta isla con vida, entonces deja el maletín y aléjate. Open Subtitles إذا اردتَ أن تغادر هذهِ الجزيرة حياً فإترك الحقيبة وإرجع للخلف
    Y sin embargo, dentro de los 70 días, todos los 33 hombres serán traídos a la superficie con vida. TED بالرغم من ذلك، خلال 70 يوم تم إخراج الرجال الثلاثة وثلاثين جميعم إلى سطح الأرض أحياء.
    Y un milagro que cuando llegara a casa, ella siguiera con vida. Open Subtitles و معجزة أني حين عدت للبيت كانت ما تزال حية
    ¿Sí? ¿A quien le importa? ¿Quien quiere verme salir de esto con vida? Open Subtitles نعم من يهتمون لأمري ويريدون رؤيتي اخرج حيا من كل هذا
    Sé que jamás me dejarán salir de aquí con vida. Open Subtitles أعلم أنّهم لن يسمحوا لي بالخروج من هنا ما دمت حيّاً.
    Al enterarse de que ella seguía con vida volvió para secuestrarla de nuevo por miedo a la exposición. Open Subtitles تعلّم الذي هي ما زالت حيّة يرجع لإختطافها ثانية لخوف التعرّض.
    Pero si quieres regresar a casa con vida ésta es nuestra única oportunidad. Open Subtitles لكن إذا اردت ان تجعلها ترجعك للوطن حي هذه فرصتنا الوحيدة
    Si no me meto aislamiento pronto, Puede que no logre salir de aquí con vida. Open Subtitles إذا لم أدخل الى الحبس الإنفرادي قريبًا ربما لن أخرج حيًا من هنا
    En vez de matar a una bestia, la siguiente tarea consistió en capturarla con vida. TED أما مهمته التالية فكانت تتطلب منه اصطياد وحشٍ حيّ بدلاً من قتله،
    Eso es lo que me tendréis preparado dentro de 24 horas si queréis volver a verle con vida. Open Subtitles ذلك بالضبط ما ستحضره لي خلال 24 ساعة.. إذا أردت أن تراه حيًّا مرة أخرى.
    Entonces sabemos que este grupo está involucrado, y cuanto más tiempo se extienda esta situación, menos probabilidades tenemos de encontrar a Monroe con vida. Open Subtitles لذا نحن متاكدين ان هذه المجموعه متورطه , وكلما زاد الوقت , قل احتمال اننا سنجد مونرو على قيد الحياه
    Podríamos tener diez Segundas de Mass y nunca conseguiríamos salir de allí con vida. Open Subtitles انهم عشر اضعاف ماس الثانية وسوف لن نخرج من هناك احياء ابدا
    Es tan bueno oír tu voz y saber que estás con vida. Open Subtitles من الجيد سماع صوتِك و معرفة انكِ علي قيد الحياة
    No podrías permitirte dejarlo con vida, sabe demasiado de nosotros. Open Subtitles لا يمكنك تركه هنا حيّا وهو يعرف الكثير عنّا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more