"conakry el" - Translation from Spanish to Arabic

    • كوناكري في
        
    • كوناكري يوم
        
    También participó en la Cumbre de la Unión del Río Mano celebrada en Conakry el 20 de mayo. UN واشترك أيضا في مؤتمر القمة لدول اتحاد نهر مانو الذي انعقد في كوناكري في 20 أيار/مايو.
    Según los informes recibidos, estos oficiales habían sido detenidos en Conakry el 5 de febrero de 1996 tras la tentativa de golpe de Estado que había tenido lugar el día anterior y se encontraban recluidos en régimen de incomunicación en el campamento Famosy. UN وتفيد التقارير التي وردت بأن هؤلاء الضباط قد اعتقلوا في كوناكري في ٥ شباط/فبراير ٦٩٩١ في أعقاب محاولة انقلاب. وقد احتجزوا سراً في معسكر فاموسي.
    El Gobierno de Benin invita a todas las partes interesadas a luchar por la aplicación efectiva y rápida del plan de paz concertado en Conakry el 23 de octubre de 1997. UN وتدعو حكومة بنن كل اﻷطراف المعنية ﻷن تعمل صوب التنفيذ الفعال والسريع لخطة السلام التي تم الاتفاق عليها في كوناكري في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    La Comisión partió de Conakry el 5 de diciembre. UN وغادر أعضاء اللجنة كوناكري يوم 5 كانون الأول/ديسمبر.
    Sin embargo, señaló que seguía preocupado por las graves violaciones de los derechos humanos que se habían producido en Conakry el 28 de septiembre de 2009. UN إلاّ أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي حدثت في كوناكري يوم 28 أيلول/سبتمبر 2009.
    Acoge con beneplácito la reunión de los Estados miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), celebrada en Conakry el 26 de junio. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي باجتماع الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الذي عقد في كوناكري في ٢٦ حزيران/يونيه.
    Teniendo presentes los objetivos de la CEDEAO enunciados en el Comunicado final de la reunión de ministros de Relaciones Exteriores celebrada en Conakry el 26 de junio de 1997; UN وإذ تضع في اعتبارها أهداف الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الواردة في البلاغ الختامي لاجتماع وزراء الخارجية المعقود في كوناكري في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧؛
    Actualmente aguardo el resultado de las conversaciones que han de celebrarse en Conakry el 22 de octubre de 1997, que deberían indicar cualquier cambio experimentado hasta el momento en la actitud del Consejo Revolucionario de las Fuerzas Armadas. UN وإني أنتظر حاليا نتيجة المحادثات المقرر أن تعقد في كوناكري في ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، التي يُفترض أن تبين ما إن كان قد حدث أي تغير في الموقف الذي يتخذه المجلس الثوري للقوات المسلحة حتى اﻵن.
    Como resultado de las consultas que celebró con los dirigentes de la subregión, se convocó a una reunión de Ministros de Relaciones Exteriores de la CEDEAO que se celebró en Conakry el 26 de junio de 1997. UN وأسفرت مشاوراته مع زعماء المنطقة دون اﻹقليمية عن الدعوة إلى عقد اجتماع لوزراء خارجية الجماعة الاقتصادية في كوناكري في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    En una declaración emitida en Conakry el 17 de enero de 1998, el Presidente Kabbah expresó su beneplácito por las gestiones realizadas por mi Enviado Especial para que se llevara a la práctica el Acuerdo de Conakry y por la visita a Freetown del equipo de examen técnico. UN ٥ - وفي بيان صادر في كوناكري في ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، رحب الرئيس كباح بالجهود التي يبذلها مبعوثي الخاص لضمان تنفيذ اتفاق كوناكري، وبزيارة فريق الاستقصاء التقني إلى فريتاون.
    El Órgano Central expresó grave preocupación ante la intransigencia de la junta militar ilegal de Sierra Leona con respecto a la aplicación del plan de paz de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) firmado en Conakry el 23 de octubre de 1997. UN وأعربت الهيئة المركزية عن بالغ قلقها إزاء تعنت المجلس العسكري غير الشرعي في سيراليون بشأن تنفيذ خطة السلام للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا، الموقﱠعة في كوناكري في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    Teniendo presente el Plan de Paz de la CEDEAO para Sierra Leona, suscrito en Conakry el 23 de octubre de 1997; UN وإذ يضع في اعتباره خطة السلام التي وضعتها الجماعة الاقتصادية من أجل سيراليون والموقعة في كوناكري في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧؛
    En el marco de las consultas periódicas entre el Jefe de Estado de la República de Sierra Leona y el Presidente de la República de Guinea, el Excmo. Sr. Ahmad Tejan Kabbah realizó una visita de trabajo y amistad de un día a Conakry el 30 de marzo de 2001. UN في إطار المشاورات الدورية بين رئيس جمهورية سيراليون ورئيس جمهورية غينيا قام فخامة الرئيس الدكتور أحمد تيجان كباح بزيارة عمل وصداقة لمدة يوم واحد إلى كوناكري في يوم 30 آذار/مارس 2001.
    Mi Representante Especial y el Presidente Kabbah viajaron a Conakry el 19 de mayo para hablar sobre el incidente del día 18 con las autoridades de Guinea, las cuales pidieron disculpas por el ataque, que atribuyeron a la decisión de un comandante local. UN وسافر ممثلي الخاص والرئيس كباه إلى كوناكري في 19 أيار/مايو لمناقشة حادثة 18 أيار/مايو مع السلطات الغينية، وقد اعتذرت تلك السلطات عن هذا الهجوم الذي عزته إلى قرار اتخذه قائد محلي.
    Dicho Comité volvió a reunirse en Conakry el 25 de marzo, en tanto que un Comité de Expertos en Asuntos Jurídicos se reunió el 13 de marzo en Freetown. UN وعقدت هذه اللجنة اجتماعا ثانيا في كوناكري في 25 آذار/مارس، كما اجتمعت لجنة من الخبراء القانونيين في فريتاون في 13 آذار/مارس.
    Los miembros del Consejo reiteraron su preocupación por la matanza de civiles ocurrida en Conakry el 28 de septiembre de 2009 y manifestaron su deseo de retomar la cuestión una vez que se publicara el informe de la Comisión de Investigación dirigida por el Sr. Mohammed Bedjaoui. UN وكرر أعضاء المجلس تأكيد قلقهم إزاء قتل المدنيين الذي حصل في كوناكري في 28 أيلول/سبتمبر 2009، وأعربوا عن استعدادهم للعودة للنظر في هذه المسألة لدى صدور تقرير لجنة التحقيق التي يرأسها محمد بجاوي.
    La situación en las fronteras de Liberia se mantuvo en calma, pero aumentaron las preocupaciones a raíz de la matanza de civiles en Conakry el 28 de septiembre de 2009 y el intento de asesinato del líder militar de Guinea el 3 de diciembre de 2009. UN 20 - ما زالت الحالة على طول حدود ليبريا هادئة ، ولكن الشواغل ازدادت في أعقاب مقتل مدنيين في كوناكري في 28 أيلول/سبتمبر 2009، ومحاولة اغتيال القائد العسكري الغيني في 3 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    También esperamos que se aplique sin tropiezos el plan de paz acordado en Conakry el 23 de octubre entre el Comité de los Cinco de la CEDEAO sobre Sierra Leona y representantes de la junta. UN كما نتطلع إلى التنفيذ السلس لخطة السلام التي تم الاتفاق عليها في كوناكري يوم ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر بين لجنة الخمسة التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمعنية بسيراليون وممثلي العصبة الحاكمة.
    La Unión Europea acoge favorablemente el acuerdo de paz concertado en Conakry el 23 de octubre de 1997 por la junta militar y el Comité de los Cinco, que fue aceptado por el Presidente Kabbah. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي باتفاق السلام الذي أبرمه المجلس العسكري الحاكم ولجنة الخمسة في كوناكري يوم ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ ووافق عليه الرئيس كبه.
    Por invitación de Su Excelencia el General Lansana Conté, Presidente de la República de Guinea, la Cumbre de los Jefes de Estado de la Unión del Río Mano se celebró en Conakry el 20 de mayo de 2004. UN بناء على دعوة سعادة اللواء لنزانا كونتي، رئيس جمهورية غينيا، عقد مؤتمر قمة رؤساء دول اتحاد نهر مانو في كوناكري يوم 20 أيار/مايو 2004.
    Tengo el honor de referirme a mi decisión, comunicada al Consejo de Seguridad el 28 de octubre de 2009, de establecer una comisión internacional encargada de investigar los sucesos violentos ocurridos en Conakry el 28 de septiembre de 2009. UN أتشرف بأن أشير إلى قراري، الذي أحلته إلى مجلس الأمن في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2009، بإنشاء لجنة تحقيق دولية للتحقيق في أعمال العنف التي وقعت في كوناكري يوم 28 أيلول/سبتمبر 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more