El presupuesto asignado al Consejo Nacional de las Mujeres (CONAMU) ascendía al 0,022% del presupuesto general del Estado. | UN | وبلغ المبلغ المخصص في الميزانية للمجلس الوطني للمرأة 0.022 في المائة من الميزانية العامة للدولة. |
El CONAMU está dirigiendo un debate nacional con organizaciones de mujeres para generar propuestas acordes con las disposiciones constitucionales. | UN | ويقود المجلس الوطني للمرأة مناقشة وطنية مع المنظمات النسائية، من أجل إصدار مقترحات وفقا لأحكام الدستور. |
El CONAMU también ha creado una serie de instrumentos de supervisión y ha producido publicaciones específicas sobre la situación de la mujer. | UN | وقد وضع المجلس الوطني للمرأة أيضا عددا من أدوات الرصد كما أصدر عددا من المنشورات المحددة بشأن وضع المرأة. |
El CONAMU apoya el funcionamiento de una Casa Refugio para Mujeres Maltratadas en la ciudad del Tena, Provincia de Napo. | UN | ويتولى المجلس الوطني للمرأة بنفسه تمويل ملجأ المرأة ضحية الإيذاء الواقع في مدينة تينا بولاية نابو. |
También pueden presentar proyectos al CONAMU para crear Oficinas de Apoyo Legal Integral así como Casas Refugio donde se brinda apoyo médico-legal. | UN | ويمكنها أيضا أن تقدم للمجلس الوطني للمرأة مشاريع لإقامة مكاتب لأغراض الدعم القانوني الشامل، وملاجئ تقدم المساعدة الطبية والقانونية. |
El CONAMU y el movimiento de mujeres no han hecho estudios de investigación sobre la prostitución. | UN | كما أن المجلس الوطني للمرأة والحركة النسائية لم يتقصّيا مشكلة البغاء. |
En consecuencia, el único fundamento legal de la existencia del CONAMU es un decreto del poder ejecutivo que no garantiza su futuro. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الأساس القانوني الوحيد لوجود المجلس الوطني للمرأة هو صدور مرسوم تنفيذي لا يضمن مستقبله. |
A partir de esa fecha, como el CONAMU no tenía potestades coercitivas, siguió habiendo dificultades para registrar los datos necesarios, pero con la creación de la Dirección Nacional de la Mujer (DINAMU), el registro se hizo obligatorio. | UN | وبعد ذلك التاريخ، ونظراً لأن المجلس الوطني للمرأة لم يكن له نفوذ إلزامي، فقد كان من الصعب تحقيق مسك الدفاتر اللازم، ولكن مع إنشاء الإدارة الوطنية للمرأة أصبح ذلك أمر إلزاميا. |
Sin embargo, muchas de esas contrataciones no se comunican al Gobierno. El CONAMU está estudiando la cuestión. | UN | غير أن العديد من تلك الأشغال لم يبلغ للحكومة، ويقوم المجلس الوطني للمرأة بدراسة هذه المسألة. |
Cuadro 1 Presupuestos anuales de CONAMU entre 1998 y 1999 | UN | الجدول 1: الميزانيات السنوية للمجلس الوطني للمرأة سنتي 1998 و 1999 |
Cuadro 5 Recursos humanos de CONAMU entre 1998 y 1999 | UN | الجدول 5: الموارد البشرية للمجلس الوطني للمرأة سنتـي 1998 و 1999 |
El CONAMU está colaborando con la Coordinadora Nacional de Mujeres Negras del Ecuador, a través de asesorías legales, con tal propósito. | UN | ويتعاون المجلس الوطني للمرأة مع المنسقة الوطنية للمرأة السوداء في إكوادور، من خلال الهيئات الاستشارية القانونية الخاصة بذلك. |
El Presupuesto fiscal asignado para gastos de inversión para el CONAMU en el 2007 fue de un total de $1.826.990,00, el mismo que se detalla a continuación: | UN | في عـام 2007، بلغ مجموع ميزانية السنة المالية المخصصة لإنفاق المجلس الوطني للمرأة على الاستثمار 990 826 1 دولاراً، موزعة على النحو التالي: |
En virtud del nuevo marco constitucional, el CONAMU se convertirá en el Consejo para la Igualdad de las Mujeres. | UN | وبموجب الإطار الدستوري الجديد سيصبح المجلس الوطني للمرأة مجلس المساواة للمرأة. |
La Constitución también especifica que el CONAMU se convertirá en el Consejo para la Igualdad de las Mujeres. | UN | وينص الدستور أيضا على جعل المجلس الوطني للمرأة مجلس المساواة للمرأة. |
Sería útil saber si la ley sobre la igualdad de los géneros proporcionará al CONAMU el mandato legal necesario. | UN | وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كان قانون المساواة الجنسانية سيمنح المجلس الوطني للمرأة الولاية القانونية اللازمة. |
35. El Consejo de Administración del CONAMU está integrado por el mismo número de representantes del Estado y de la sociedad civil. | UN | 35 - ومضت قائلة إن مجلس إدارة المجلس الوطني للمرأة يتألف من أعداد متساوية من ممثلي الدولة والمجتمع المدني. |
El CONAMU debe contar con un delegado en cada gabinete sectorial que garantice que las políticas de género se aplican en todos los sectores. | UN | كما ينبغي أن يكون للمجلس الوطني للمرأة وفد في كل وزارة قطاعية ليكفل تطبيق السياسات الجنسانية في كل قطاع. |
El CONAMU mantiene una comunicación permanente con los ministerios para trabajar en la incorporación de la perspectiva de género en todas las esferas. | UN | كما أن المجلس الوطني للمرأة على اتصال مستمر بالوزارات، من أجل العمل على مراعاة قضايا الجنسين في جميع المجالات. |
El CONAMU participó en la preparación de documentos realizando aportaciones sobre una perspectiva de género para futuros planes. | UN | وشارك المجلس الوطني للمرأة في إعداد الوثائق وقدم مدخلات بشأن المنظور الجنساني لمراعاتها في الخطط اللاحقة. |
Las organizaciones no gubernamentales y el CONAMU han realizado unas 40 campañas de información para la difusión de la ley y han capacitado a funcionarias de la administración de justicia, las fiscalías y la policía. | UN | وشنّت بعض المنظمات غير الحكومية إلى جانب المجلس الوطني للمرأة نحو 40 حملة إعلامية من أجل رفع مستوى الوعي بالقانون، ووفرت التدريب للقضاة والمحققين والشرطة. |